< Psalms 35 >

1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Pesem Davidova. Bojuj se, Gospod, zoper njé, ki se bojujejo z menoj; napadi jih, ki napadajo mene.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Zgrabi ščit veliki ali mali, in vstani v mojo pomoč:
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
In potegni sulico, in prestrezi njé, ki me preganjajo: reci duši moji: Blaginja sem tvoja.
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Osramoté se naj in z rudečico oblijó, kateri iščejo duše moje: nazaj naj se zapodé in zarudé, kateri mi nameravajo hudo.
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Bodejo naj kakor pleve pred vetrom, ko ga zažene angelj Gospodov.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Temna bodi njih pot in prepolzka, in angelj Gospodov naj jih preganja.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Ker po krivem mi skrivajo v jami mrežo svojo, po krivem kopljejo jamo duši moji.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Pride naj mu, da ne bode vedel, poguba, da ga vjame mreža njegova, katero skriva: v pogubo naj pade vanjo.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Tako naj se duša moja raduje v Gospodu, veseli se naj v blaginji njegovi.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Vse kosti moje naj govoré: Gospod, kdo je tebi enak? Siromaka otimaš iz rok močnejega od njega; siromaka, pravim, in ubožca iz rok njega, ki ga pleni?
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Priče vstajajo krivične; česar si nisem v svesti, terjajo od mene.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Hudo mi vračajo za dobro, zapuščenost duši moji.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
In vendar sem jaz, ko so bili bolni, v raševini za obleko, s postom pokoril dušo svojo, in molitev moja se je vračala v nedrije moje.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Kakor k bližnjemu, kakor k bratu sem hodéval neprestano, kakor žalujoč po materi hodil sem sključen v črni obleki.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Ko pa pešam, zbirajo se in se radujejo; zbirajo se pri meni in se plazijo, da ne čutim; parajo obleko, in ne molčé:
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
Med igralci šaljivci šegavi; sè svojimi zobmí režé proti meni.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Gospod, doklej bodeš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Slavil te bodem v velikem zboru, med ljudstvom obilim bodem te hvalil.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Naj se ne radujejo nad menoj, kateri so mi neprijatelji iz krivih vzrokov; kateri me sovražijo po krivem, naj ne mežikajo z očesom.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Mirú namreč ne govoré, temuč zoper pokojne v deželi izmišljajo najhujše zvijače.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
In proti meni režé, govoreč: Prav, prav, oko naše vidi!
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Vidiš, Gospod, ne mólči; Gospod, ne bivaj daleč od mene.
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Zbúdi se in vstani na sodbo mojo; Bog moj in Gospod moj, na pravdo mojo.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Sodi me po pravici svoji, Gospod Bog moj, in naj ne radujejo se nad mano.
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Naj ne govoré v srci svojem: Prav, duša naša; ne govoré naj: Pogoltnili smo ga.
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Osramoté se naj in zarudé vkup, ker se veselé nesreče moje; sè sramoto naj se ogrnejo in nečastjo, kateri se povzdigujejo proti meni.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Prepevali bodejo in se radovali, kateri se veselé pravice moje, in govorili bodejo vedno: Poveličan Gospod, ki se veseli mirú svojega hlapca.
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
In jezik moj bode oznanjal pravičnost tvojo, ves dan hvalo tvojo.

< Psalms 35 >