< Psalms 30 >

1 A psalm [the] song of [the] dedication of the house of David. I will exalt you O Yahweh for you have drawn up me and not you have allowed to rejoice enemies my to me.
【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 O Yahweh God my I cried for help to you and you healed me.
上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 O Yahweh you brought up from Sheol life my you preserved alive me (from going down my *QK) [the] pit. (Sheol h7585)
上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol h7585)
4 Sing praises to Yahweh O faithful [people] his and give thanks to [the] remembrance of holiness his.
上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 For a moment - [is] in anger his life [is] in favor his in the evening it passes [the] night weeping and to the morning a shout of joy.
因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 And I I said in prosperity my not I will be shaken for ever.
我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 O Yahweh in favor your you made stand to mountain my strength you hid face your I was disturbed.
上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 To you O Yahweh I called out and to [the] Lord I sought favor.
上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 What? [is the] profit in blood my in going down my to [the] pit ¿ will it give thanks to you dust ¿ will it declare faithfulness your.
我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Hear O Yahweh and show favor to me O Yahweh be a helper of me.
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 You turned wailing my into dancing to me you loosened sackcloth my and you girded me joy.
你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 So that - it may sing praises to you honor and not it may be silent O Yahweh God my for ever I will give thanks to you.
為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!

< Psalms 30 >