< Psalms 139 >

1 To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
2 You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
3 Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
4 For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
5 Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 ([is too] wonderful *Qk) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
7 Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
8 If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol h7585)
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol h7585)
9 I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
10 Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
11 And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
12 Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
13 For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
14 I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
15 Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
16 Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *QK) one among them.
wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
17 And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
18 I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
20 [those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
21 ¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
22 Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
23 Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
24 And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so.

< Psalms 139 >