< Psalms 109 >

1 To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 May they be days his few office his may he take another.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Psalms 109 >