< Proverbs 14 >

1 Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
Mądra kobieta buduje swój dom, a głupia burzy go własnymi rękami.
2 [one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
Kto postępuje w sposób prawy, boi się PANA, a przewrotny na swoich drogach gardzi nim.
3 [is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
W ustach głupiego jest rózga pychy, a mądrych strzegą ich wargi.
4 When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
Gdzie nie ma wołów, żłób jest pusty, lecz dzięki sile wołów mnoży się obfitość zboża.
5 A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
Wierny świadek nie kłamie, a fałszywy świadek mówi kłamstwa.
6 He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
Szyderca szuka mądrości, a nie [znajduje], lecz rozumnemu wiedza [przychodzi] łatwo.
7 Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
Odsuń się od głupiego, gdyż nie znajdziesz [u niego] warg rozumnych.
8 [the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
Mądrość roztropnego [to] poznanie swojej drogi, a głupotą głupich [jest] oszustwo.
9 Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
Głupcy szydzą z grzechu, a u prawych [jest] przychylność.
10 A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
Serce zna własną gorycz, a obcy nie wtrąca się w jego radość.
11 [the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
Dom niegodziwych będzie zgładzony, a mieszkanie prawych zakwitnie.
12 There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
Jest droga, która człowiekowi wydaje się słuszna, lecz końcem jej jest droga do śmierci.
13 Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
Nawet w śmiechu serce boleje, a końcem [takiej] wesołości [jest] smutek.
14 From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
Serce odstępcy nasyci się jego drogami, a dobry człowiek – swoimi.
15 A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
Prosty wierzy każdemu słowu, a roztropny zważa na swoje kroki.
16 A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
Mądry boi się i odwraca się od zła, ale głupi w swym szaleństwie jest pewny siebie.
17 [a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
[Człowiek] porywczy popełnia głupstwa, a podstępny jest znienawidzony.
18 They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
Prości ludzie dziedziczą głupotę, a roztropni są koronowani wiedzą.
19 They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
Źli kłaniają się przed dobrymi, a niegodziwi u bram sprawiedliwego.
20 Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
Ubogi jest znienawidzony nawet przez swego bliźniego, a bogaty ma wielu przyjaciół.
21 [one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *QK) how blessed [is] he.
Kto gardzi swym bliźnim, ten grzeszy, a kto lituje się nad ubogimi, jest błogosławiony.
22 ¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
Czyż nie błądzą ci, którzy obmyślają zło? Ale miłosierdzie i prawda są z tymi, którzy obmyślają dobro.
23 In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
Każda praca [przynosi] pożytek, a [puste] słowa [prowadzą] do nędzy.
24 [is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
Koroną mądrych [jest ich] bogactwo, ale głupota głupich [pozostaje] głupotą.
25 [is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
Prawdomówny świadek ocala dusze, a fałszywy mówi kłamstwa.
26 [is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
W bojaźni PANA jest mocne zaufanie, a jego synowie będą mieć ucieczkę.
27 [the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
Bojaźń PANA jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
28 [is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
Liczny lud to chwała króla, a brak ludu to zguba władcy.
29 A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
Nieskory do gniewu jest bardzo roztropny, lecz porywczy wywyższa głupotę.
30 [is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
Zdrowe serce jest życiem ciała, a zazdrość jest zgnilizną kości.
31 [one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
Kto gnębi ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a czci go ten, kto lituje się nad ubogim.
32 By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
Niegodziwy zostaje wygnany z powodu swojego zła, a sprawiedliwy ma nadzieję [nawet] w [czasie] swojej śmierci.
33 In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
Mądrość spoczywa w sercu rozumnego, a [co jest] w sercu głupich, wychodzi na jaw.
34 Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
Sprawiedliwość wywyższa naród, a grzech jest hańbą narodów.
35 [the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.
Król jest przychylny dla roztropnego sługi, lecz gniewa się [na tego], który [przynosi] hańbę.

< Proverbs 14 >