< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit [are] [the] abomination of Yahweh and a weight perfect [is] pleasure his.
Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
2 It comes pride and it came shame and [is] with modest [people] wisdom.
Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
3 [the] integrity of Upright [people] it guides them and [the] crookedness of treacherous [people] (it destroys them. *Q(K)*)
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
4 Not it profits wealth in [the] day of fury and righteousness it delivers from death.
Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
5 [the] righteousness of A blameless [person] it makes straight way his and by wickedness his he falls a wicked [person].
Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
6 [the] righteousness of Upright [people] it delivers them and by [the] craving of treacherous [people] they are caught.
Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
7 At [the] death of a person wicked it is lost hope and [the] hope of strength it perishes.
Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
8 A righteous [person] from distress [is] delivered and he came a wicked [person] in place his.
Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
9 By [the] mouth a godless [person] he ruins neighbor his and by knowledge righteous [people] they are delivered.
Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
10 In [the] prosperity of righteous [people] it rejoices a town and when perish wicked [people] a shout of joy.
Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
11 By [the] blessing of upright [people] it is exalted a town and by [the] mouth of wicked [people] it is torn down.
Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
12 [one who] despises Neighbor his [is] lacking of heart and a person of understanding he keeps quiet.
Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
13 [one who] goes about A slanderer [is] revealing a secret and a [person] faithful of spirit [is] concealing a matter.
Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
14 When there not [are] wise directions it falls a people and victory [is] in a multitude of counselor[s].
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
15 Harm he is harmed for he stood surety for a stranger and [one who] hates those striking hands [is] secure.
Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
16 A woman of grace she lays hold of honor and ruthless [people] they take hold of wealth.
Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
17 [is] dealing bountifully with Self his a person of loyalty and [is] troubling body his a cruel [person].
Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
18 A wicked [person] [is] making wage[s] of falsehood and [one who] sows righteousness wage[s] of truth.
Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
19 True righteousness [is] to life and [one who] pursues evil [is] to own death his.
Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
20 [are] [the] abomination of Yahweh perverse [people] of heart and [are] pleasure his [people] blameless of way.
Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
21 Hand to hand not he will go unpunished an evil [person] and [the] offspring of righteous [people] he will be delivered.
Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
22 A ring of gold in [the] nose of a pig a woman beautiful and [who] turns aside from discernment.
Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
23 [the] desire of Righteous [people] only [is] good [the] hope of wicked [people] [is] fury.
Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
24 There [is one who] scatters and [who is] increased still and [one who] withholds from uprightness only to poverty.
Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
25 A person of blessing he will be made fat and [one who] gives water also he he will be given water.
Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
26 [one who] withholds Grain they curse him a people and a blessing [belongs] to [the] head of [one who] sells grain.
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
27 [one who] seeks diligently Good he seeks favor and [one who] seeks carefully evil it will come to him.
Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
28 [one who] trusts In wealth his he he will fall and like leaf righteous [people] they will bud.
Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
29 [one who] troubles Household his he will inherit wind and [will be] a servant a fool of [the] wise of heart.
Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
30 [the] fruit of [the] righteous [is] a tree of Life and [one who] takes people [is] wise.
Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
31 There! a righteous [person] on the earth he is rewarded indeed? for a wicked [person] and a sinner.
Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?

< Proverbs 11 >