< Numbers 15 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
耶和华对摩西说:
2 Speak to [the] people of Israel and you will say to them that you will go into [the] land of dwelling places your which I [am] about to give to you.
“你晓谕以色列人说:你们到了我所赐给你们居住的地,
3 And you will make a fire offering to Yahweh a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or a freewill offering or at appointed feasts your to make an odor of soothing to Yahweh from the herd or from the flock.
若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。
4 And he will bring near the [one who] brings near offering his to Yahweh a grain offering fine flour one tenth [of an ephah] mixed with [the] fourth of hin oil.
那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
5 And wine for the drink offering fourth of hin you will offer with the burnt offering or for the sacrifice for the lamb one.
无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
6 Or for the ram you will offer a grain offering fine flour two tenths [of an ephah] mixed with oil third of hin.
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
7 And wine for the drink offering third of hin you will bring near an odor of soothing to Yahweh.
又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
8 And if you will offer a young one of cattle a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or peace offerings to Yahweh.
你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
9 And he will bring near with [the] young one of cattle a grain offering fine flour three tenths [of an ephah] mixed with oil half of hin.
就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
10 And wine you will bring near for the drink offering half of hin a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
11 Thus it will be done for the bull one or for the ram one or for the small livestock among the lambs or among the kids.
“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。
12 According to the number which you will offer thus you will do for the one according to number their.
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
13 Every native-born he will do thus these [things] to bring near a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
14 And if he will sojourn with you a sojourner or [one] who [is] among midst of you to generations your and he will offer a fire offering of an odor of soothing to Yahweh just as you do so he will do.
若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
15 The assembly a statute one [will belong] to you and to the sojourner who sojourns a statute of perpetuity to generations your as you as the sojourner it will be before Yahweh.
至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。
16 A law one and judgment one it will belong to you and to the sojourner who sojourns with you.
你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。”
17 And he spoke Yahweh to Moses saying.
耶和华对摩西说:
18 Speak to [the] people of Israel and you will say to them when come you into the land where I [am] about to bring you there.
“你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地,
19 And it will be when eat you from [the] food of the land you will offer up a contribution to Yahweh.
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
20 [the] first of Dough your a cake you will offer up a contribution like a contribution of [the] threshing floor so you will offer up it.
你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。
21 Some of [the] first of dough your you will give to Yahweh a contribution to generations your.
你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。
22 And if you will err and not you will observe all the commandments these which he has spoken Yahweh to Moses.
“你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
23 All that he has commanded Yahweh to you by [the] hand of Moses from the day when he commanded Yahweh and onwards to generations your.
就是耶和华借摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,
24 And it will be if away from [the] eyes of the congregation it was done to inadvertence and they will offer all the congregation a young bull a young one of cattle one to a burnt offering to an odor of soothing to Yahweh and grain offering its and drink offering its according to the ordinance and a male goat of goats one to a sin offering.
若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。
25 And he will make atonement the priest on all [the] congregation of [the] people of Israel and it will be forgiven to them for [was] inadvertence it and they they have brought offering their a fire offering to Yahweh and sin offering their before Yahweh on inadvertence their.
祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。
26 And it will be forgiven to all [the] congregation of [the] people of Israel and to the sojourner who sojourns in midst of them for to all the people by inadvertence.
以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
27 And if a person one it will sin by inadvertence and it will bring near a female goat a daughter of year its to a sin offering.
“若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。
28 And he will make atonement the priest on the person who has gone astray by sin by inadvertence before Yahweh to make atonement on him and it will be forgiven to him.
那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
29 The native-born among [the] people of Israel and to the sojourner who sojourns in midst of them a law one it will belong to you for the [one who] acts by inadvertence.
以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。
30 And the person who it will act - with a hand raised one of the native-born and one of the sojourner[s] Yahweh he [is] blaspheming and it will be cut off the person that from [the] midst people its.
但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
31 For [the] word of Yahweh he has despised and commandment his he has broken certainly - it will be cut off the person that iniquity its [will be] on it.
因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”
32 And they were [the] people of Israel in the wilderness and they found a man gathering wood on [the] day of the sabbath.
以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。
33 And they brought near him the [ones who] found him gathering wood to Moses and to Aaron and to all the congregation.
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,
34 And they left him in custody for not it had been decided what? will it be done to him.
将他收在监内;因为当怎样办他,还没有指明。
35 And he said Yahweh to Moses certainly he will be put to death the man it will stone him with stones all the congregation from [the] outside of the camp.
耶和华吩咐摩西说:“总要把那人治死;全会众要在营外用石头把他打死。”
36 And they brought out him all the congregation to from [the] outside of the camp and they stoned him with stones and he died just as he had commanded Yahweh Moses.
于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。
37 And he said Yahweh to Moses saying.
耶和华晓谕摩西说:
38 Speak to [the] people of Israel and you will say to them and they will make for themselves tassel[s] on [the] corners of clothes their to generations their and they will put on [the] tassel[s] of the corner a cord of violet stuff.
“你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上做 子,又在底边的 子上钉一根蓝细带子。
39 And it will become for you tassel[s] and you will see it and you will remember all [the] commandments of Yahweh and you will observe them and not you will go about after own heart your and after own eyes your which you [are] acting as prostitutes after them.
你们佩带这 子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
40 So that you may remember and you will observe all commandments my and you will be holy to God your.
使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。
41 I [am] Yahweh God your who I brought out you from [the] land of Egypt to become for you God I [am] Yahweh God your.
“我是耶和华—你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华—你们的 神。”

< Numbers 15 >