< Matthew 3 >

1 In then the days those comes John the Baptist preaching in the wilderness of Judea
Or, en ces jours-là, vint Jean-Baptiste prêchant dans le désert de Judée,
2 and saying; do repent; has drawn near for the kingdom of the heavens.
Et disant: Faites pénitence, car le royaume des cieux approche.
3 This for is the [One] having been spoken of (through *N+kO) Isaiah the prophet saying; [The] voice of one crying in the wilderness do prepare the way of [the] Lord, straight do make the paths of Him.
C’est lui dont a parlé le prophète Isaïe, disant: Voix de quelqu’un qui crie dans le désert: Préparez la voie du Seigneur faites droits ses sentiers.
4 Himself now John was having the garment of him of hair of a camel and a belt of leather around the waist of him; and [the] food was of him locusts and honey wild.
Or Jean avait un vêtement de poils de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
5 At that time were going out to him Jerusalem and all Judea and all the region around the Jordan,
Alors accourait à lui Jérusalem, toute la Judée et tout le pays autour du Jourdain;
6 and were being baptized in the Jordan (River *no) by him confessing the sins of them.
Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
7 Having seen now many of the Pharisees and Sadducees coming to the baptism of him he said to them; Brood of vipers, who forewarned you to flee from the coming wrath?
Or voyant beaucoup de Pharisiens et de Saducéens venant à son baptême, il leur dit: Race de vipères, qui vous a montré à fuir devant la colère qui va venir?
8 do produce therefore (fruit worthy *N+kO) of repentance.
Faites donc de dignes fruits de pénitence.
9 And not may you presume to say within yourselves; [As] father we have Abraham; I say for to you that able is God out of stones these to raise up children to Abraham.
Et ne songez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous le dis, Dieu peut, de ces pierres mêmes, susciter des enfants à Abraham.
10 Already now (and *k) the ax to the root of the trees is applied. every therefore tree not producing fruit good is cut down and into [the] fire is thrown.
Déjà la cognée a été mise à la racine des arbres. Tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit sera coupé et jeté au feu.
11 I myself indeed you baptize with water to repentance, however after me is coming mightier than I He is of whom not I am fit the sandals to carry; He himself you will baptize with [the] Spirit Holy and with fire;
Moi, à la vérité, je vous baptise dans l’eau pour la pénitence; mais celui qui doit venir après moi est plus puissant que moi; et je ne suis pas digne de porter sa chaussure: lui-même vous baptisera dans l’Esprit saint et dans le feu.
12 whose winnowing fork [is] in the hand of Him, and He will clear the threshing floor of Him and will gather the wheat of Him into the barn (of him *o) the but chaff He will burn up with fire unquenchable.
Son van est dans sa main, et il nettoyera entièrement son aire: il amassera son blé dans le grenier; mais il brûlera la paille dans un feu qui ne peut s’éteindre.
13 Then comes Jesus from Galilee to the Jordan unto John to be baptized by him.
Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.
14 But John was hindering Him saying; I myself need have by You to be baptized, and You yourself come to me?
Or Jean le détournait, disant: C’est moi qui dois être baptisé par vous, et vous venez à moi!
15 Answering however Jesus said unto (him; *NK+o) do permit [it] now; thus for fitting it is to us to fulfill all righteousness. Then he permits Him.
Mais, répondant, Jésus lui dit: Laisse maintenant, car c’est ainsi qu’il convient que nous accomplissions toute justice. Alors Jean le laissa.
16 (and *k) Having been baptized (now *no) Jesus immediately went up from the water. and behold were opened to Him the heavens, and he saw the Spirit of God descending as a dove and alighting upon Him.
Or ayant été baptisé, Jésus sortit aussitôt de l’eau; et voici que les cieux lui furent ouverts: il vit l’Esprit de Dieu descendant en forme de colombe et venant sur lui.
17 And behold a voice out of the heavens saying; This is the Son of Mine the beloved in whom I was well pleased.
Et voici une voix du ciel disant: Celui-ci est mon fils bien-aimé en qui j’ai mis mes complaisances.

< Matthew 3 >