< Matthew 24 >

1 And having gone forth Jesus from the temple He was going and came to [Him] the disciples of Him to point out to Him the buildings of the temple.
Comme Jésus sortait du temple et qu'il s'en allait, ses disciples vinrent pour lui faire considérer les bâtiments du temple.
2 And (answering *NO) (Jesus *k) He said to them; Not do you see these things all Amen I say to you; certainly not even may be left here stone upon stone which not (indeed *k) will be thrown down.
Et Jésus leur dit: Ne voyez-vous pas tout cela? Je vous dis en vérité qu'il ne restera ici pierre sur pierre qui ne soit renversée.
3 When was sitting now He upon the Mount of Olives came to to Him the disciples in private saying; do tell us when these things will be And what [is] the sign of Your coming and (of the *k) consummation of the age? (aiōn g165)
Et s'étant assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples vinrent à lui en particulier et lui dirent: Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde. (aiōn g165)
4 And answering Jesus said to them; do take heed lest anyone you may mislead.
Et Jésus, répondant, leur dit: Prenez garde que personne ne vous séduise.
5 Many for will come in the name of Me saying; I myself am the Christ, and many they will mislead.
Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le Christ, et ils séduiront beaucoup de gens.
6 You will begin then to hear of wars and rumors of wars; do behold, not do be alarmed; it is necessary for (all things *k) to take place but not yet is the end.
Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres; prenez garde de ne pas vous troubler, car il faut que toutes ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.
7 Will rise up for nation against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines (and pestilences *K) and earthquakes in [various] places.
Car une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume; et il y aura des famines, des pestes et des tremblements de terre en divers lieux.
8 All then these [are] [the] beginning of birth pains.
Mais tout cela ne sera qu'un commencement de douleurs.
9 Then will they deliver you to tribulation and will kill you; and you will be hated by all the nations on account of the name of Me.
Alors ils vous livreront pour être tourmentés, et ils vous feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
10 And then will fall away many and one another they will betray and they will hate one another;
Alors aussi plusieurs se scandaliseront et se trahiront les uns les autres, et se haïront les uns les autres.
11 and many false prophets will arise and they will mislead many;
Et plusieurs faux prophètes s'élèveront, et séduiront beaucoup de gens.
12 And because is to be multiplied lawlessness will grow cold the love of the many.
Et parce que l'iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.
13 The [one] however having endured to [the] end, he will be saved.
Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin sera sauvé.
14 And there will be proclaimed this the gospel of the kingdom in all the earth for a testimony to all the nations; and then will come the end.
Et cet évangile du Royaume sera prêché par toute la terre, pour servir de témoignage à toutes les nations; et alors la fin arrivera.
15 When therefore you may see the abomination of desolation’ which having been spoken of through Daniel the prophet (already standing *NK+o) in [the] place holy — the [one] reading he should understand —
Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé (que celui qui le lit y fasse attention),
16 then those in Judea they should flee (to *N+kO) the mountains,
Alors que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient aux montagnes;
17 the [one] on the housetop not (he should come down *N+kO) to take (the [things] *N+kO) out of the house of him,
Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;
18 and the [one] in the field not he should return back to take (the cloak *N+kO) of him.
Et que celui qui est aux champs ne retourne point en arrière pour emporter ses habits.
19 Woe then to those in womb [pregnancy] having and to those nursing infants in those the days.
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
20 do pray however that not it may happen the flight of you in winter nor (in *k) on a Sabbath.
Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat;
21 There will be for then tribulation great such as not has been from [the] beginning of [the] world until now no certainly not it may happen.
Car alors il y aura une grande affliction; telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en aura jamais.
22 And only unless was shortened the days those, not then would there have been saved any flesh; because of however the elect will be shortened the days those.
Que si ces jours-là n'avaient pas été abrégés, aucune chair n'eût échappé; mais à cause des élus ils seront abrégés.
23 Then if anyone to you may say; Behold here [is] the Christ or Here, not shall believe [it].
Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là; ne le croyez point.
24 There will arise for false Christs and false prophets and they will give signs great and wonders so as (to mislead *NK+o) if possible even the elect.
Car de faux christs et de faux prophètes s'élèveront et feront de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.
25 Behold I have foretold [it] to you.
Voilà, je vous l'ai prédit.
26 If therefore they shall say to you; Behold in the wilderness He is, not shall go forth; [or] ‘Behold in the inner rooms, not shall believe [it].
Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'y allez point: Le voici dans des lieux retirés; ne le croyez point.
27 Just as for the lightning comes forth from [the] east and shines until [the] west, so will be (also *k) the coming of the Son of Man.
Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.
28 wherever (for *k) if shall be the carcass, there will be gathered the vultures.
Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.
29 Immediately then after the tribulation of the days of those The sun will be darkened, and the moon not will give the light of it, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera point sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
30 And then will appear the sign of the Son of Man in heaven; and then will mourn all the tribes of the earth and they will behold the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and glory great.
Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel; alors aussi toutes les tribus de la terre se lamenteront, en se frappant la poitrine, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel, avec une grande puissance et une grande gloire.
31 And He will send the angels of Him with a trumpet call (voice *ko) great, and they will gather together the elect of Him from the four winds, from [the] ends of the heavens until (the *no) ends of them.
Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout.
32 From now the fig tree do learn the parable: When already the branch of it may become tender and the leaves may it put forth, you know that near [is] the summer.
Or, comprenez la similitude prise du figuier: Quand ses rameaux sont tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.
33 Thus also you yourselves when you may see all these things know that near He is at [the] doors.
Vous aussi de même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche et à la porte.
34 Amen I say to you (that *no) certainly not may have passed away generation this until when all these things may happen.
Je vous dis en vérité que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.
35 The heaven and the earth (will pass away, *N+kO) but the words of Mine certainly not may pass away.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
36 Concerning however day that [very] and hour no [one] knows not even the angels of the heavens (nor the Son, *NO) only except the Father (of mine *k) alone.
Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, non pas même les anges du ciel, mais mon Père seul.
37 As [were] (for *N+kO) the days of Noah, so will be (also *k) the coming of the Son of Man.
Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme;
38 (As *N+kO) for they were in the days (those *no) before the flood, eating and drinking, marrying and (giving in marriage, *N+kO) until that day entered Noah into the ark,
Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche;
39 And not they knew until came the flood and took away all, thus will be also the coming of the Son of Man.
Et qu'ils ne connurent rien jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous; il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme.
40 Then two will be in the field; one is taken and one is left.
Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé;
41 Two [women] grinding at the (mill; *N+kO) one is taken and one is left.
De deux femmes qui moudront au moulin, l'une sera prise et l'autre laissée.
42 do keep watch therefore, for not you know on what (day *N+KO) the Lord of you comes.
Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
43 This then do know, that if [would] had known the master of the house in what time of night the thief comes, he had watched then would and not then would allowed (to be broken into *N+kO) the house of him.
Or, considérez ceci, que si un père de famille était averti à quelle veille de la nuit le larron viendra, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.
44 Because of this also you yourselves do be ready; for in that not you expect hour, the Son of Man comes.
C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.
45 Who then is the faithful servant and wise whom has set the master (of him *k) over the (household *N+KO) of him (to give *N+kO) to them the food in season?
Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps marqué?
46 Blessed [is] the servant that whom having come the master of him will find thus doing.
Heureux ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi, quand il arrivera.
47 Amen I say to you that over all the possessions of him he will set him.
Je vous dis en vérité, qu'il l'établira sur tous ses biens.
48 If however shall say the evil servant that one in the heart of him; Delays My master (to come *k)
Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en son cour: Mon maître tarde à venir;
49 and may begin to beat the fellow servants of him, (he may eat *N+kO) then and (he may drink *N+kO) with those being drunkards,
Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes;
50 will come the master of the servant of that one in a day in which not he does expect and in an hour which not he is aware,
Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas;
51 and will cut in pieces him and the place of him with the hypocrites will appoint; there will be the weeping and the gnashing of teeth.
Et il le séparera, et il lui donnera sa part avec les hypocrites; là seront les pleurs et les grincements de dents.

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water