< Matthew 13 >

1 In (now *k) the day that having gone forth Jesus (from *k) [from] the house was sitting by the sea.
E Jesus, tendo saído da casa naquele dia, estava assentado junto ao mar;
2 And were gathered together to Him crowds great so that He into a boat having climbed into to sit down, and all the crowd on the shore had stood.
E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 And He spoke to them many things in parables saying; Behold went out the [one] sowing to sow.
E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 And in the sowing of him some indeed fell along the road, and (having come *N+k+o) the birds (and *ko) devoured them.
E, quando semeava, uma parte da semente caiu ao pé do caminho, e vieram as aves, e comeram-na;
5 Other now fell upon the rocky places where not it was having soil much, and immediately it sprang up through not having depth of soil.
E outra parte caiu em pedregais, onde não havia terra bastante, e logo nasceu, porque não tinha terra funda;
6 when [the] sun now having risen they were scorched, and through the not having root were dried up.
Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Other now fell upon the thorns, and grew up the thorns and (choked *N+kO) them.
E outra caiu em espinhos, e os espinhos cresceram, e sufocaram-na.
8 Other now fell upon the soil good and were yielding fruit, some indeed a hundredfold, some however sixty, some however thirty.
E outra caiu em boa terra, e deu fruto: um grão produziu cem, outro sessenta e outro trinta.
9 The [one] having ears (to hear *ko) he should hear.
Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 And having come the disciples said to Him; Because of why in parables speak You to them?
E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Porque lhes falas por parábolas?
11 And answering He said to them; Because to you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of the heavens, to them however not it has been granted.
Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não é dado
12 Whoever for has, will be given to him and will be abundant [to him] whoever now not has, even what he has will be taken away from him.
Porque àquele que tem, se dará, e terá em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado
13 Because of this in parables to them I speak Because seeing not do they see and hearing not do they hear nor do they understand.
Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 And is fulfilled (concerning *k) them the prophecy of Isaiah who is saying: In hearing you will hear and certainly not may understand, and looking you will look and certainly not may perceive.
E neles se cumpre a profecia de Isaias, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis, e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Has grown dull for the heart of the people this, and with the ears barely they have heard, and the eyes of them they have closed; otherwise otherwise they may see with the eyes and with the ears they may hear and with the heart they may understand and may return and (I will heal *N+kO) them.’
Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviram de mau grado com seus ouvidos, e fecharam seus olhos; para que não vejam com os olhos, e ouçam com os ouvidos, e compreendam com o coração, e se convertam, e eu os cure.
16 Of you however blessed [are] the eyes because they see and the ears of you because (they hear. *N+kO)
Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Amen for I say to you that many prophets and righteous [men] longed to see what you see, and not saw, and to hear what you hear, and not heard.
Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis e não o ouviram,
18 You yourselves therefore do hear the parable of the [one] (having sown: *N+kO)
Escutai vós pois a parábola do semeador.
19 Everyone hearing the word of the kingdom and not understanding comes the evil one and snatches away that having been sown in the heart of him; This is the [one] on the path having been sown.
Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 That which now upon the rocky places having been sown, this is the [one] the word hearing and immediately with joy receiving it.
Porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 no he has now root in himself but temporary is. when is coming however tribulation or persecution on account of the word immediately he falls away.
Mas não tem raiz em si mesmo, antes é temporão; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 That which now among the thorns having been sown, this is the [one] the word hearing, and the care of the age (this *ko) and the deceit of riches choke the word, and unfruitful it becomes. (aiōn g165)
E o que foi semeado em espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas, sufocam a palavra, e fica infrutífera; (aiōn g165)
23 That however on the good soil having been sown, this is the [one] the word hearing and understanding, who indeed brings forth fruit and produces — some indeed a hundredfold, some however sixty, some however thirty.
Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Another parable put He before them saying; Has become like the kingdom of the heavens a man (having sown *N+kO) good seed in the field of him.
Propos-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 In now the [time] to sleep the men came his enemy and (over-sowed *N+kO) weeds in [the] midst of the wheat and went away.
Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 When now sprouted the plants and fruit produced, then appeared also the weeds.
E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Having come to [him] now the servants of the master of the house said to him; Sir, surely good seed did you sow in your field? How then has it (the *k) weeds?
E os servos do pai de família, indo ter com ele, disseram-lhe: Senhor, não semeaste tu no teu campo boa semente? Porque tem então joio?
28 He then was saying to them; An enemy a man this did. And the servants (they say *N+kO) to him: Do you desire then [that] having gone forth (we shall gather *NK+o) them?
E ele lhes disse: Um homem inimigo é que fez isso. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos colhe-lo?
29 And (he says; *N+kO) No, lest when lest when gathering the weeds you may uproot together [with] them the wheat.
Porém ele lhes disse: Não; para que ao colher o joio não arranqueis também o trigo com ele.
30 do allow to grow together both (until *N+kO) the harvest; and in (the *k) time of the harvest I will say to the harvesters; do gather first the weeds and do bind them into bundles in order to burn them; and the wheat (do gather together *NK+o) into the barn of mine.’
Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo ajuntai-o no meu celeiro.
31 Another parable put He before them saying; Like is the kingdom of the heavens to a grain of mustard, which having taken a man sowed in the field of him;
Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao grão de mostarda que o homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 which smallest indeed is of all the seeds, when however it may be grown, greater than the garden plants it is and becomes a tree so that to come the birds of the air and perching in the branches of it.
O qual é realmente a mais pequena de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que veem as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Another parable spoke He to them: Like is the kingdom of the heavens to leaven, which having taken a woman (hid *NK+o) in of flour measures three until of it was leavened all.
Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento, que uma mulher, pegando dele, introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 These things all spoke Jesus in parables to the crowds and without a parable (no [thing] *N+kO) He was speaking to them,
Tudo isto disse Jesus por parábolas à multidão, e não lhes falava sem parábolas;
35 so that may be fulfilled that having been spoken through the prophet saying; I will open in parables the mouth of Mine, I will utter [things] hidden from [the] foundation [of the] world.
Para que se cumprisse o que fôra dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Then having dismissed the crowds He went into the house (Jesus. *k) And came to Him the disciples of Him saying; (do explain *N+kO) to us the parable of the weeds of the field.
Então Jesus, despedindo a multidão, foi para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 And answering He said (to them: *k) The [One] sowing the good seed is the Son of Man;
E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 and the field is the world; and [the] good seed, these are the sons of the kingdom; and the weeds are the sons of the evil [one];
O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino; e o joio são os filhos do maligno;
39 and the enemy which having sown them is the devil; and the harvest [the] consummation (of the *k) age is; and the harvesters angels are. (aiōn g165)
O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos. (aiōn g165)
40 As therefore is gathered the weeds and in fire (is burned up, *NK+o) thus it will be in the consummation of the age (this. *k) (aiōn g165)
Como pois o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo. (aiōn g165)
41 Will send forth the Son of Man the angels of Him, and they will gather out of the kingdom of Him all the causes of sin and those practicing lawlessness
Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino todos os escândalos, e os que cometem iniquidade.
42 and they will cast them into the furnace of the fire; there will be the weeping and the gnashing of teeth.
E lança-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of the Father of them. The [one] having ears (to hear *ko) he should hear.
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 (again *k) Like is the kingdom of the heavens to treasure hidden in the field, which having found a man hid. and for the joy of it goes and he sells all as much as he has and buys the field that.
Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo, que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Again like is the kingdom of the heavens to a man a merchant seeking fine pearls.
Outrossim o reino dos céus é semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
46 (who *k) having found (now *no) one very precious pearl, having gone away he has sold all things as much as he was having and he bought it.
E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 Again like is the kingdom of the heavens to a dragnet having been cast into the sea and of every kind having gathered together,
Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que prende toda a qualidade de peixes.
48 which when it was filled having drawn up on the shore and having sat down they collected the good into (vessels, *N+kO) the and bad out they cast.
E, estando cheia, os pescadores a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Thus will it be in the consummation of the age; will go out the angels and will separate the evil from [the] midst of the righteous (aiōn g165)
Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos, e separarão os maus dentre os justos. (aiōn g165)
50 and will cast them into the furnace of the fire; There will be the weeping and the gnashing of the teeth.
E lança-los-ão na fornalha de fogo: ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 (says to them Jesus *k) Did you understand these things all? They say to Him; Yes (Lord. *k)
E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 He then said to them; Because of this every scribe having been discipled (into *k) ([in] the kingdom *N+kO) of the heavens like is to a man a master of a house who puts forth out of the treasure of him [things] new and old.
E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira dos seus tesouros coisas novas e velhas.
53 And it came to pass when finished Jesus parables these, He withdrew from there;
E aconteceu que Jesus, concluindo estas parábolas, se retirou dali.
54 And having come into the region of Him He was teaching them in the synagogue of them so that to be astonished they and to say: From where [came] to this [man] wisdom this and the miraculous powers?
E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: de onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
55 Surely this is the of the carpenter Son? (Surely *N+kO) the mother of Him is named Mary? And the brothers of Him James and (Joseph *N+kO) and Simon and Judas?
Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Thiago, e José, e Simão, e Judas?
56 And the sisters of Him surely all with us are? From where then to this [man] these things all?
E não estão entre nós todas as suas irmãs? de onde lhe veio pois tudo isto?
57 And they were offended at Him. But Jesus said to them; Not is a prophet without Honor only except in the hometown (of him *k) and in the household of him.
E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, senão na sua pátria e na sua casa.
58 And not He did there miracles many because of the unbelief of them.
E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.

< Matthew 13 >