< Mark 1 >

1 [The] beginning of the gospel of Jesus Christ Son of God;
Izvaraputrasya yIzukhrISTasya susaMvAdArambhaH|
2 (Even as *N+kO) it has been written in (Isaiah *NO) (in the *N+kO) (prophet: *N+KO) Behold (I myself *KO) send the messenger of Mine before face of You, who will prepare the way of You (before of you. *K)
bhaviSyadvAdinAM granthESu lipiritthamAstE, pazya svakIyadUtantu tavAgrE prESayAmyaham| gatvA tvadIyapanthAnaM sa hi pariSkariSyati|
3 [The] voice of one crying in the wilderness do prepare the way of [the] Lord, straight do make the paths of Him.
"paramEzasya panthAnaM pariSkuruta sarvvataH| tasya rAjapathanjcaiva samAnaM kurutAdhunA|" ityEtat prAntarE vAkyaM vadataH kasyacidravaH||
4 Came John (who *no) is baptizing in the wilderness and proclaiming [a] baptism of repentance for forgiveness of sins.
saEva yOhan prAntarE majjitavAn tathA pApamArjananimittaM manOvyAvarttakamajjanasya kathAnjca pracAritavAn|
5 And were going out to him all the of Judea region and of Jerusalem all and were being baptized by him in the Jordan river confessing the sins of them.
tatO yihUdAdEzayirUzAlamnagaranivAsinaH sarvvE lOkA bahi rbhUtvA tasya samIpamAgatya svAni svAni pApAnyaggIkRtya yarddananadyAM tEna majjitA babhUvuH|
6 (And *no) was (now *k) John having clothed himself in hair of a camel and a belt of leather around the waist of him and he is eating locusts and honey wild.
asya yOhanaH paridhEyAni kramElakalOmajAni, tasya kaTibandhanaM carmmajAtam, tasya bhakSyANi ca zUkakITA vanyamadhUni cAsan|
7 And he was preaching saying; He comes who [is] mightier than I after me, of whom not I am sufficient having stooped down to untie the strap of the sandals of Him.
sa pracArayan kathayAnjcakrE, ahaM namrIbhUya yasya pAdukAbandhanaM mOcayitumapi na yOgyOsmi, tAdRzO mattO gurutara EkaH puruSO matpazcAdAgacchati|
8 I myself (indeed *k) baptized you (in *ko) water, He himself however will baptize you with [the] Spirit Holy.
ahaM yuSmAn jalE majjitavAn kintu sa pavitra AtmAni saMmajjayiSyati|
9 And it came to pass in those days [that] came Jesus from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.
aparanjca tasminnEva kAlE gAlIlpradEzasya nAsaradgrAmAd yIzurAgatya yOhanA yarddananadyAM majjitO'bhUt|
10 And immediately going up (from *N+kO) the water he saw tearing open the heavens and the Spirit (as *N+kO) a dove descending (upon *N+kO) Him;
sa jalAdutthitamAtrO mEghadvAraM muktaM kapOtavat svasyOpari avarOhantamAtmAnanjca dRSTavAn|
11 And a voice came out of the heavens: You yourself are the Son of Mine the beloved, in (you *N+KO) I am well pleased.
tvaM mama priyaH putrastvayyEva mamamahAsantOSa iyamAkAzIyA vANI babhUva|
12 And immediately the Spirit Him drives out into the wilderness.
tasmin kAlE AtmA taM prAntaramadhyaM ninAya|
13 And He was (there *k) in the wilderness forty days being tempted by Satan And He was with the wild animals; and the angels were ministering to Him.
atha sa catvAriMzaddinAni tasmin sthAnE vanyapazubhiH saha tiSThan zaitAnA parIkSitaH; pazcAt svargIyadUtAstaM siSEvirE|
14 (and *o) after And the delivering up of John came Jesus into Galilee proclaiming the gospel (kingdom *K) of God
anantaraM yOhani bandhanAlayE baddhE sati yIzu rgAlIlpradEzamAgatya IzvararAjyasya susaMvAdaM pracArayan kathayAmAsa,
15 and saying that Has been fulfilled the time and has drawn near the kingdom of God; do repent and do believe in the gospel.
kAlaH sampUrNa IzvararAjyanjca samIpamAgataM; atOhEtO ryUyaM manAMsi vyAvarttayadhvaM susaMvAdE ca vizvAsita|
16 (And *no) (passing *N+kO) (now *k) by the Sea of Galilee He saw Simon and Andrew the brother (of him *k) (of Simon *no) (net-casting *N+kO) (a net *k) into the sea; they were for fishermen.
tadanantaraM sa gAlIlIyasamudrasya tIrE gacchan zimOn tasya bhrAtA andriyanAmA ca imau dvau janau matsyadhAriNau sAgaramadhyE jAlaM prakSipantau dRSTvA tAvavadat,
17 And said to them Jesus; Come after Me, and I will make you to become fishers of men.
yuvAM mama pazcAdAgacchataM, yuvAmahaM manuSyadhAriNau kariSyAmi|
18 And immediately having left the nets (of them *k) they followed Him.
tatastau tatkSaNamEva jAlAni parityajya tasya pazcAt jagmatuH|
19 And having gone on (from there *k) a little He saw James the [son] of Zebedee and John the brother of him, and they [were] in the boat adjusting the nets,
tataH paraM tatsthAnAt kinjcid dUraM gatvA sa sivadIputrayAkUb tadbhrAtRyOhan ca imau naukAyAM jAlAnAM jIrNamuddhArayantau dRSTvA tAvAhUyat|
20 And immediately He called them. and having left the father of them Zebedee in the boat with the hired servants they went away after Him.
tatastau naukAyAM vEtanabhugbhiH sahitaM svapitaraM vihAya tatpazcAdIyatuH|
21 And they go into Capernaum. and immediately on the Sabbaths having entered into the synagogue He was teaching.
tataH paraM kapharnAhUmnAmakaM nagaramupasthAya sa vizrAmadivasE bhajanagrahaM pravizya samupadidEza|
22 And they were astonished at the teaching of Him; He was for teaching them as authority having and not as the scribes.
tasyOpadEzAllOkA AzcaryyaM mEnirE yataH sOdhyApakAiva nOpadizan prabhAvavAniva prOpadidEza|
23 And (immediately *NO) there was in the synagogue of them a man with a spirit unclean and he cried out
aparanjca tasmin bhajanagRhE apavitrabhUtEna grasta EkO mAnuSa AsIt| sa cItzabdaM kRtvA kathayAnjcakE
24 saying; (ha *K) What to us and to You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know You who are, the Holy [One] of God!
bhO nAsaratIya yIzO tvamasmAn tyaja, tvayA sahAsmAkaM kaH sambandhaH? tvaM kimasmAn nAzayituM samAgataH? tvamIzvarasya pavitralOka ityahaM jAnAmi|
25 And rebuked him Jesus saying: do be silent and do come forth out of him!
tadA yIzustaM tarjayitvA jagAda tUSNIM bhava itO bahirbhava ca|
26 And having thrown into convulsions him the spirit unclean and (having shouted *N+kO) in a voice loud it came forth out of him.
tataH sO'pavitrabhUtastaM sampIPya atyucaizcItkRtya nirjagAma|
27 And were astonished (all *N+kO) so as to question among (themselves *N+kO) saying; What is this? (what *k) teaching new (this that *k) With authority; even to the spirits unclean He commands, and they obey Him!
tEnaiva sarvvE camatkRtya parasparaM kathayAnjcakrirE, ahO kimidaM? kIdRzO'yaM navya upadEzaH? anEna prabhAvEnApavitrabhUtESvAjnjApitESu tE tadAjnjAnuvarttinO bhavanti|
28 (And *no) went out (now *k) the news of Him immediately (everywhere *NO) into all the surrounding region of Galilee.
tadA tasya yazO gAlIlazcaturdiksthasarvvadEzAn vyApnOt|
29 And immediately out of the synagogue (they going out they came *NK+O) into the house of Simon and Andrew with James and John.
aparanjca tE bhajanagRhAd bahi rbhUtvA yAkUbyOhanbhyAM saha zimOna Andriyasya ca nivEzanaM pravivizuH|
30 and the mother-in-law of Simon was laying sick fevering, And immediately they speak to Him about her.
tadA pitarasya zvazrUrjvarapIPitA zayyAyAmAsta iti tE taM jhaTiti vijnjApayAnjcakruH|
31 And having come to [her] He raised up her having taken hold of the hand (of her; *ko) And left her the fever (immediately *K) and she was ministering to them.
tataH sa Agatya tasyA hastaM dhRtvA tAmudasthApayat; tadaiva tAM jvarO'tyAkSIt tataH paraM sA tAn siSEvE|
32 When evening now having come, when (went down *N+kO) the sun, they were bringing to Him all those sick being and those being demonised;
athAstaM gatE ravau sandhyAkAlE sati lOkAstatsamIpaM sarvvAn rOgiNO bhUtadhRtAMzca samAninyuH|
33 And was all the city gathered at the door.
sarvvE nAgarikA lOkA dvAri saMmilitAzca|
34 And He healed many sick being of various diseases and demons many He cast out And not He was allowing to speak the demons because they knew Him (Christ to be. *O)
tataH sa nAnAvidharOgiNO bahUn manujAnarOgiNazcakAra tathA bahUn bhUtAn tyAjayAnjcakAra tAn bhUtAn kimapi vAkyaM vaktuM niSiSEdha ca yatOhEtOstE tamajAnan|
35 And very early in night still much having risen up He went out and He departed into solitary a place and there and there He was praying.
aparanjca sO'tipratyUSE vastutastu rAtrizESE samutthAya bahirbhUya nirjanaM sthAnaM gatvA tatra prArthayAnjcakrE|
36 And (he went after *N+kO) Him Simon and those with him;
anantaraM zimOn tatsagginazca tasya pazcAd gatavantaH|
37 and (having found *N+kO) Him (also *no) they say to Him that Everyone seeks You.
taduddEzaM prApya tamavadan sarvvE lOkAstvAM mRgayantE|
38 And He says to them; let us go (another way *NO) into those [places] which are having villages so that also there I may preach; for this therefore (I have come forth. *N+kO)
tadA sO'kathayat Agacchata vayaM samIpasthAni nagarANi yAmaH, yatO'haM tatra kathAM pracArayituM bahirAgamam|
39 And (He was going *N+kO) preaching (in the synagogues *N+kO) of them in all Galilee and demons casting out.
atha sa tESAM gAlIlpradEzasya sarvvESu bhajanagRhESu kathAH pracArayAnjcakrE bhUtAnatyAjayanjca|
40 And comes to Him a leper imploring Him and kneeling down (to him *ko) and saying to Him that If You may be willing You are able me to cleanse.
anantaramEkaH kuSThI samAgatya tatsammukhE jAnupAtaM vinayanjca kRtvA kathitavAn yadi bhavAn icchati tarhi mAM pariSkarttuM zaknOti|
41 (And *N+kO) (Jesus *k) (having compassion *NK+O) having stretched out the hand of Him He touched him and says to him; I am willing, do be cleansed.
tataH kRpAlu ryIzuH karau prasAryya taM spaSTvA kathayAmAsa
42 And (when was speaking he *K) immediately departed from him the leprosy, and he was cleansed.
mamEcchA vidyatE tvaM pariSkRtO bhava| EtatkathAyAH kathanamAtrAt sa kuSThI rOgAnmuktaH pariSkRtO'bhavat|
43 And having sternly warned him immediately He sent away him
tadA sa taM visRjan gAPhamAdizya jagAda
44 And He says to him; do see [that] nothing to none may you speak; But do go, yourself do show to the priest and do offer for the cleansing of you what commanded Moses for a testimony to them.
sAvadhAnO bhava kathAmimAM kamapi mA vada; svAtmAnaM yAjakaM darzaya, lOkEbhyaH svapariSkRtEH pramANadAnAya mUsAnirNItaM yaddAnaM tadutsRjasva ca|
45 And having gone out he began to proclaim much and to spread abroad the matter so that no longer He to be able openly into [the] city to enter, but out (in *N+kO) solitary places He was. and they were coming to Him (from every side. *N+kO)
kintu sa gatvA tat karmma itthaM vistAryya pracArayituM prArEbhE tEnaiva yIzuH punaH saprakAzaM nagaraM pravESTuM nAzaknOt tatOhEtOrbahiH kAnanasthAnE tasyau; tathApi caturddigbhyO lOkAstasya samIpamAyayuH|

< Mark 1 >