< Mark 1 >

1 [The] beginning of the gospel of Jesus Christ Son of God;
Principio do Evangelho de Jesus Christo, Filho de Deus;
2 (Even as *N+kO) it has been written in (Isaiah *NO) (in the *N+kO) (prophet: *N+KO) Behold (I myself *KO) send the messenger of Mine before face of You, who will prepare the way of You (before of you. *K)
Como está escripto nos prophetas: Eis-que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
3 [The] voice of one crying in the wilderness do prepare the way of [the] Lord, straight do make the paths of Him.
Voz do que clama no deserto: preparae o caminho do Senhor, endireitae as suas veredas.
4 Came John (who *no) is baptizing in the wilderness and proclaiming [a] baptism of repentance for forgiveness of sins.
Estava João baptizando no deserto, e pregando o baptismo do arrependimento, para remissão dos peccados.
5 And were going out to him all the of Judea region and of Jerusalem all and were being baptized by him in the Jordan river confessing the sins of them.
E toda a provincia da Judea e os de Jerusalem iam ter com elle; e todos eram baptizados por elle no rio Jordão, confessando os seus peccados.
6 (And *no) was (now *k) John having clothed himself in hair of a camel and a belt of leather around the waist of him and he is eating locusts and honey wild.
E João andava vestido de pellos de camelo, e com um cinto de coiro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 And he was preaching saying; He comes who [is] mightier than I after me, of whom not I am sufficient having stooped down to untie the strap of the sandals of Him.
E prégava, dizendo: Após mim vem aquelle que é mais forte do que eu, ao qual não sou digno de, encurvando-me, desatar a correia das suas alparcas.
8 I myself (indeed *k) baptized you (in *ko) water, He himself however will baptize you with [the] Spirit Holy.
Eu, em verdade, tenho-vos baptizado com agua; elle, porém, vos baptizará com o Espirito Sancto.
9 And it came to pass in those days [that] came Jesus from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.
E aconteceu n'aquelles dias que Jesus, tendo ido de Nazareth, da Galilea, foi baptizado por João, no Jordão.
10 And immediately going up (from *N+kO) the water he saw tearing open the heavens and the Spirit (as *N+kO) a dove descending (upon *N+kO) Him;
E, logo que saiu da agua, viu os céus abertos, e o Espirito, que como pomba descia sobre elle.
11 And a voice came out of the heavens: You yourself are the Son of Mine the beloved, in (you *N+KO) I am well pleased.
E ouviu-se uma voz dos céus, que dizia: Tu és o meu Filho amado em quem me comprazo.
12 And immediately the Spirit Him drives out into the wilderness.
E logo o Espirito o impelliu para o deserto,
13 And He was (there *k) in the wilderness forty days being tempted by Satan And He was with the wild animals; and the angels were ministering to Him.
E esteve ali no deserto quarenta dias, tentado por Satanaz. E estava com as féras, e os anjos o serviam.
14 (and *o) after And the delivering up of John came Jesus into Galilee proclaiming the gospel (kingdom *K) of God
E, depois que João foi entregue á prisão, veiu Jesus para a Galilea, prégando o Evangelho do reino de Deus,
15 and saying that Has been fulfilled the time and has drawn near the kingdom of God; do repent and do believe in the gospel.
E dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está proximo. Arrependei-vos, e crede no Evangelho.
16 (And *no) (passing *N+kO) (now *k) by the Sea of Galilee He saw Simon and Andrew the brother (of him *k) (of Simon *no) (net-casting *N+kO) (a net *k) into the sea; they were for fishermen.
E, andando junto do mar da Galilea, viu Simão, e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 And said to them Jesus; Come after Me, and I will make you to become fishers of men.
E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que sejaes pescadores de homens.
18 And immediately having left the nets (of them *k) they followed Him.
E, deixando logo as suas redes, o seguiram.
19 And having gone on (from there *k) a little He saw James the [son] of Zebedee and John the brother of him, and they [were] in the boat adjusting the nets,
E, passando d'ali um pouco mais adiante, viu Thiago, filho de Zebedeo, e João, seu irmão, que estavam no barco concertando as redes,
20 And immediately He called them. and having left the father of them Zebedee in the boat with the hired servants they went away after Him.
E logo os chamou. E elles, deixando o seu pae Zebedeo no barco com os jornaleiros, foram após elle.
21 And they go into Capernaum. and immediately on the Sabbaths having entered into the synagogue He was teaching.
E entraram em Capernaum, e, logo no sabbado, entrando na synagoga, ensinava.
22 And they were astonished at the teaching of Him; He was for teaching them as authority having and not as the scribes.
E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo auctoridade, e não como os escribas.
23 And (immediately *NO) there was in the synagogue of them a man with a spirit unclean and he cried out
E estava na synagoga d'elles um homem com um espirito immundo, e exclamou, dizendo:
24 saying; (ha *K) What to us and to You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know You who are, the Holy [One] of God!
Ah! que temos comtigo, Jesus nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Sancto de Deus.
25 And rebuked him Jesus saying: do be silent and do come forth out of him!
E reprehendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te, e sae d'elle.
26 And having thrown into convulsions him the spirit unclean and (having shouted *N+kO) in a voice loud it came forth out of him.
Então o espirito immundo, despedaçando-o, e clamando com grande voz, saiu d'elle.
27 And were astonished (all *N+kO) so as to question among (themselves *N+kO) saying; What is this? (what *k) teaching new (this that *k) With authority; even to the spirits unclean He commands, and they obey Him!
E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? que nova doutrina é esta? pois até com auctoridade ordena aos espiritos immundos, e elles lhe obedecem!
28 (And *no) went out (now *k) the news of Him immediately (everywhere *NO) into all the surrounding region of Galilee.
E logo correu a sua fama por toda a provincia da Galilea.
29 And immediately out of the synagogue (they going out they came *NK+O) into the house of Simon and Andrew with James and John.
E logo, saindo da synagoga, foram a casa de Simão e de André com Thiago e João.
30 and the mother-in-law of Simon was laying sick fevering, And immediately they speak to Him about her.
E a sogra de Simão estava deitada com febre; e logo lhe fallaram d'ella.
31 And having come to [her] He raised up her having taken hold of the hand (of her; *ko) And left her the fever (immediately *K) and she was ministering to them.
Então, chegando-se a ella, tomou-a pela mão, e levantou-a: e logo a febre a deixou, e servia-os.
32 When evening now having come, when (went down *N+kO) the sun, they were bringing to Him all those sick being and those being demonised;
E, tendo chegado a tarde, quando já se estava pondo o sol, trouxeram-lhe todos os que se achavam enfermos, e os endemoninhados.
33 And was all the city gathered at the door.
E toda a cidade se ajuntou á porta.
34 And He healed many sick being of various diseases and demons many He cast out And not He was allowing to speak the demons because they knew Him (Christ to be. *O)
E curou muitos que se achavam enfermos de diversas enfermidades, e expulsou muitos demonios, porém não deixava fallar os demonios, porque o conheciam.
35 And very early in night still much having risen up He went out and He departed into solitary a place and there and there He was praying.
E, levantando-se de manhã muito cedo, fazendo ainda escuro, saiu, e foi para um logar deserto, e ali orava.
36 And (he went after *N+kO) Him Simon and those with him;
E seguiram-n'o Simão e os que com elle estavam.
37 and (having found *N+kO) Him (also *no) they say to Him that Everyone seeks You.
E, achando-o, lhe disseram: Todos te buscam.
38 And He says to them; let us go (another way *NO) into those [places] which are having villages so that also there I may preach; for this therefore (I have come forth. *N+kO)
E elle lhes disse: Vamos ás aldeias visinhas, para que eu ali tambem prégue; porque para isso vim.
39 And (He was going *N+kO) preaching (in the synagogues *N+kO) of them in all Galilee and demons casting out.
E prégava nas synagogas d'elles por toda a Galilea, e expulsava os demonios.
40 And comes to Him a leper imploring Him and kneeling down (to him *ko) and saying to Him that If You may be willing You are able me to cleanse.
E approximou-se d'elle um leproso, rogando-lhe, e pondo-se de joelhos diante d'elle, e dizendo-lhe: Se queres, podes limpar-me.
41 (And *N+kO) (Jesus *k) (having compassion *NK+O) having stretched out the hand of Him He touched him and says to him; I am willing, do be cleansed.
E Jesus, movido de grande compaixão, estendeu a mão, e tocou-o, e disse-lhe: Quero; sê limpo.
42 And (when was speaking he *K) immediately departed from him the leprosy, and he was cleansed.
E, tendo elle dito isto, logo a lepra desappareceu, e ficou limpo.
43 And having sternly warned him immediately He sent away him
E, ameaçando-o, logo o despediu de si,
44 And He says to him; do see [that] nothing to none may you speak; But do go, yourself do show to the priest and do offer for the cleansing of you what commanded Moses for a testimony to them.
E disse-lhe: Olha, não digas nada a ninguem; porém vae, mostra-te ao sacerdote, e offerece pela tua purificação o que Moysés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 And having gone out he began to proclaim much and to spread abroad the matter so that no longer He to be able openly into [the] city to enter, but out (in *N+kO) solitary places He was. and they were coming to Him (from every side. *N+kO)
Mas, tendo elle saido, começou a apregoar muitas coisas, e a divulgar o que acontecera; de sorte que Jesus já não podia entrar publicamente na cidade, mas conservava-se fóra em logares desertos: e de todas as partes iam ter com elle.

< Mark 1 >