< Mark 2 >

1 And (He was entering *N+kO) again into Capernaum after [some] days (and *k) it was heard that (in [the] house *N+kO) He is.
Und nach etlichen Tagen ging er wiederum hinein nach Kapernaum, und es wurde ruchbar, daß er im Hause sei.
2 And (immediately *KO) were gathered together many so that no more to have space not even [space] at the door, and He was speaking to them the word.
Und alsbald versammelten sich viele, so daß selbst an der Tür nicht mehr Raum war; und er redete zu ihnen das Wort.
3 And they come bringing to Him a paralytic being carried by four.
Und sie kommen zu ihm und bringen einen Gelähmten, von vieren getragen.
4 And not being able (to bring to *N+kO) to Him on account of the crowd they removed the roof where He was and having broken up [it] they let down the pallet (where *N+kO) the paralytic was lying.
Und da sie wegen der Volksmenge nicht nahe zu ihm kommen konnten, deckten sie das Dach ab, wo er war; und als sie es aufgebrochen hatten, ließen sie das Ruhebett hinab, auf welchem der Gelähmte lag.
5 (And *no) having seen (now *ko) Jesus the faith of them He says to the paralytic; Son, (are forgiven of you *N+kO) the sins (of you. *k)
Als Jesus aber ihren Glauben sah, spricht er zu dem Gelähmten: Kind, deine Sünden sind vergeben.
6 were now some of the scribes there sitting and reasoning in the hearts of them;
Etliche aber von den Schriftgelehrten saßen daselbst und überlegten in ihren Herzen:
7 Why this [man] thus does speak? (He blasphemes! *N+kO) Who is able to forgive sins only except one God?
Was redet dieser also? er lästert. Wer kann Sünden vergeben, als nur einer, Gott?
8 And immediately having known Jesus in the spirit of Him that thus (they themselves *o) are reasoning within themselves (He speaks *N+kO) to them; Why these things reason you in the hearts of you?
Und alsbald erkannte Jesus in seinem Geiste, daß sie also bei sich überlegten, und sprach zu ihnen: Was überleget ihr dies in euren Herzen?
9 Which is easier, to say to the paralytic; (Are forgiven of you *N+kO) the sins, or to say; (do arise *N+k+o) and do take up the mat of you and do walk?
Was ist leichter, zu dem Gelähmten zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und wandle?
10 That however you may know that authority has the Son of Man to forgive sins on the earth He says to the paralytic;
Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben spricht er zu dem Gelähmten:
11 To you I say; (do arise *N+kO) (and *k) do take up the mat of you and do go to the home of you.
Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Ruhebett auf und geh nach deinem Hause.
12 And he arose and immediately having taken up the mat he went forth (before *N+kO) all so as for to be amazed all and to glorify God saying that Thus never did we see.
Und alsbald stand er auf, nahm das Ruhebett auf und ging hinaus vor allen, so daß alle außer sich gerieten und Gott verherrlichten und sagten: Niemals haben wir es also gesehen!
13 And He went forth again beside the sea, and all the crowd was coming to Him, and He was teaching them.
Und er ging wiederum hinaus an den See, und die ganze Volksmenge kam zu ihm, und er lehrte sie.
14 And passing on He saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax booth and He says to him; do follow Me. And having arisen he followed Him.
Und als er vorüberging, sah er Levi, den Sohn des Alphäus, am Zollhause sitzen, und er spricht zu ihm: Folge mir nach; und er stand auf und folgte ihm nach.
15 And (it came to pass *N+k+o) (in the *ko) reclining of Him in the house of him, that many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and with the disciples of Him; there were for many, and (they were following *N+kO) Him.
Und es geschah, als er in seinem Hause zu Tische lag, daß viele Zöllner und Sünder zu Tische lagen mit Jesu und seinen Jüngern; denn es waren ihrer viele, und sie folgten ihm nach.
16 And the scribes (of the Pharisees *N+kO) having seen (that *N+kO) (he eats *N+k+o) with the sinners and tax collectors were saying to the disciples of Him; (Why [is it] *k) that with the tax collectors and sinners He eats (and drinks? *KO)
Und als die Schriftgelehrten und die Pharisäer ihn mit den Sündern und Zöllnern essen sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum ißt und trinkt er mit den Zöllnern und Sündern?
17 And having heard Jesus says to them: (that *no) No need have those being strong of a physician but those sick being; Not I came to call [the] righteous but sinners (into repentance. *K)
Und als Jesus es hörte, spricht er zu ihnen: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. Ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder.
18 And were the disciples of John and the (of the *K) (Pharisees *N+kO) fasting And they come and they say to Him; Because of why the disciples of John and the (disciples *no) of the Pharisees fast, but Your disciples not fast?
Und die Jünger Johannes und die Pharisäer fasteten; und sie kommen und sagen zu ihm: Warum fasten die Jünger Johannes und die Jünger der Pharisäer, deine Jünger aber fasten nicht?
19 And said to them Jesus; Not are able the sons of the bridechamber in which the bridegroom with them is to fast? As long as time they have the bridegroom with (them *N+kO) not they are able to fast.
Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Söhne des Brautgemachs fasten, während der Bräutigam bei ihnen ist? So lange sie den Bräutigam bei sich haben, können sie nicht fasten.
20 Will come however [the] days when may have been taken away from them the bridegroom, and then they will fast in (that *N+KO) (day. *N+KO)
Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann, an jenem Tage, werden sie fasten.
21 (and *k) No [one] a patch of cloth unshrunk sews on (clothing old; *N+kO) lest then except tears away the patch (from *no) it new from the old, And worse a tear takes place.
Niemand näht einen Flicken von neuem [O. ungewalktem] Tuch auf ein altes Kleid; sonst reißt das Eingesetzte von ihm ab, das neue vom alten, und der Riß wird ärger.
22 And no [one] puts wine new into wineskins old; lest then except, (will burst *N+kO) the wine (new *k) the wineskins and the wine (is destroyed *N+KO) and the wineskins (will perish; *ko) Instead wine new into wineskins new (must be put. *ko)
Auch tut niemand neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißt der Wein die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern neuen Wein muß man in neue Schläuche tun.
23 And it came to pass He on the Sabbaths (passing through *NK+o) through the grainfields, and the disciples of Him began [their] way to make plucking the heads of grain.
Und es geschah, daß er am Sabbath durch die Saaten ging; und seine Jünger fingen an, im Gehen die Ähren abzupflücken.
24 And the Pharisees were saying to Him; Behold why do they (in *k) on the Sabbaths that which not is lawful?
Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe, was tun sie am Sabbath, das nicht erlaubt ist?
25 And (he himself *k) (says *N+kO) to them; Surely you did read what did David when need he had and hungered he himself and those with him?
Und er sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen, was David tat, als er Mangel hatte und als ihn und die bei ihm waren, hungerte?
26 How he entered into the house of God in [the days of] Abiathar (the *k) high priest and the loaves of the presentation ate which not it is lawful to eat only except (for the priests, *N+kO) And he gave even to those with him being?
wie er in das Haus Gottes ging unter Abjathar, dem Hohenpriester, und die Schaubrote aß [welche niemand essen darf, als nur die Priester], und auch denen gab, die bei ihm waren?
27 And He was saying to them; The Sabbath on account of the man was made, (and *no) not the man on account of the Sabbath.
Und er sprach zu ihnen: Der Sabbath ward um des Menschen willen, nicht der Mensch um des Sabbaths willen;
28 So then Lord is the Son of Man also even of the Sabbath.
also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths.

< Mark 2 >