< Luke 3 >

1 In year then fifteenth of the reign of Tiberius Caesar, when is being governor Pontius Pilate of Judea and when is being tetrarch of Galilee Herod, Philip now the brother when he is being tetrarch of Ituraea and of Trachonitis [the] region and Lysanias of Abilene being tetrarch
Im fünfzehnten Jahre aber der Regierung des Kaisers Tiberius, als Pontius Pilatus Landpfleger von Judäa war und Herodes Vierfürst von Galiläa, sein Bruder Philippus aber Vierfürst der Landschaft Ituräa und Trachonitis und Lysanias Vierfürst von Abilene,
2 during ([the] high priesthood *N+kO) of Annas and Caiaphas, came [the] declaration of God upon John the of Zechariah son in the wilderness.
unter den Hohenpriestern Hannas und Kajaphas, erging das Wort Gottes an Johannes, den Sohn des Zacharias, in der Wüste.
3 And he went into all the surrounding region of the Jordan proclaiming a baptism of repentance for forgiveness of sins
Und er kam in die ganze Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden,
4 as it has been written in [the] book of [the] words of Isaiah the prophet (saying: *k) [The] voice of one crying in the wilderness do prepare the way of [the] Lord, straight do make the paths of Him.
wie geschrieben steht im Buche der Reden des Propheten Jesaja, der da spricht: «Eine Stimme ruft in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet seine Pfade eben!
5 Every valley will be filled and every mountain and hill will be made low; and will become the crooked into (straight *NK+o) and the rough into ways smooth;
Jedes Tal soll ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme soll gerade und die rauhen Wege eben werden,
6 and will behold all flesh the salvation of God.
und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen.»
7 He was saying therefore to the coming out crowds to be baptized by him; Offspring of vipers, who forewarned you to flee from the soon coming wrath?
Er sprach nun zu dem Volke, das hinausging, um sich von ihm taufen zu lassen: Schlangenbrut! Wer hat euch unterwiesen, dem kommenden Zorn zu entrinnen?
8 do produce therefore fruits worthy of repentance; and not may begin to say in yourselves; [As] father We have Abraham. I say for to you that is able God from stones these to raise up children to Abraham.
So bringet nun Früchte, die der Buße würdig sind, und fanget nicht an, bei euch selbst zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater! Denn ich sage euch, Gott vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken.
9 Already now also the ax to the root of the trees is applied; every therefore tree not producing fruit good is cut down and into [the] fire is thrown.
Schon ist aber die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt. Ein jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
10 And were asking him the crowds saying; What then (shall we do? *N+kO)
Da fragte ihn das Volk und sprach: Was sollen wir denn tun?
11 Answering now (he was saying *N+kO) to them; The [one] having two tunics he should impart to the [one] none having and the [one] having food likewise he should do.
Und er antwortete und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, gebe dem, der keinen hat; und wer Speise hat, tue ebenso!
12 Came then also tax collectors to be baptized and they said to him; Teacher, what (shall we do? *N+kO)
Es kamen auch Zöllner, um sich taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen wir tun?
13 And he said to them; Nothing more beyond that appointed to you do collect.
Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als was euch verordnet ist!
14 Were asking then him also those being soldiers saying; What (may do *N+kO) also we ourselves And he said (to *k) (to them; *N+kO) No one may extort nor may accuse falsely and do be content with the wages of you.
Es fragten ihn aber auch Kriegsleute und sprachen: Und was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Mißhandelt niemand, erhebet keine falsche Anklage und seid zufrieden mit eurem Sold!
15 When were expecting then the people and wondering all in the hearts of them concerning John, whether whether he himself would be the Christ,
Da aber das Volk in Erwartung stand und alle in ihren Herzen sich wegen Johannes fragten, ob er selbst vielleicht der Christus wäre,
16 Answered saying ([to] all *N+kO) John: I myself indeed with water baptize you; comes however the [One] mightier than I, of whom not I am worthy to untie the strap of the sandals of Him. He himself you will baptize with [the] Spirit Holy and with fire,
antwortete Johannes und sprach zu allen: Ich taufe euch mit Wasser; es kommt aber einer, der stärker ist als ich, dem ich nicht gut genug bin, den Riemen seiner Schuhe zu lösen; der wird euch im heiligen Geist und Feuer taufen.
17 of whom the winnowing fork [is] in the hand of Him (and *k) (to scour *N+kO) the threshing floor of Him and (to gather *N+kO) the wheat into the barn of Him. But the chaff He will burn up with fire unquenchable.
Er hat die Worfschaufel in seiner Hand, um seine Tenne durch und durch zu reinigen und den Weizen in seine Scheune zu sammeln; die Spreu aber wird er mit unauslöschlichem Feuer verbrennen.
18 Many indeed therefore other things exhorting he was evangelising the people.
Auch mit vielen andern Ermahnungen noch verkündigte er dem Volk die frohe Botschaft.
19 And Herod the tetrarch being reproved by him concerning Herodias the wife (of Philip *K) of the brother of him and concerning all that did [the] evils Herod,
Der Vierfürst Herodes aber, da er von ihm getadelt wurde wegen Herodias, der Frau seines Bruders Philippus, und wegen all des Bösen, was Herodes tat,
20 added yet this to all: Also he locked up John in prison.
fügte zu allem noch das hinzu, daß er den Johannes ins Gefängnis schloß.
21 It came to pass now in baptizing all the people and when Jesus having been baptized and having prayed [was] opening the heaven
Es begab sich aber, da alles Volk sich taufen ließ und auch Jesus getauft wurde und betete, daß sich der Himmel auftat
22 and descending the Spirit Holy in a bodily form (as *N+kO) a dove upon Him and a voice out of heaven coming (saying: *k) You yourself are the Son of Mine the beloved, in You I am well pleased.
und der heilige Geist in leiblicher Gestalt wie eine Taube auf ihn herabstieg und eine Stimme aus dem Himmel erscholl: Du bist mein geliebter Sohn; an dir habe ich Wohlgefallen!
23 And Himself was Jesus beginning about years [old] thirty being son, as was supposed of Joseph of Heli
Und Jesus war ungefähr dreißig Jahre alt, als er anfing zu lehren; und war, wie man meinte, ein Sohn Josephs,
24 of Matthat of Levi of Melchi of Jannai of Joseph
welcher war des Eli, des Matthat, des Levi, des Melchi, des Janna, des Joseph,
25 of Mattathias of Amos of Nahum of Esli of Naggai
des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Nangai,
26 of Maath of Mattathias of Semein (of Josech *N+kO) (of Joda *N+kO)
des Maath, des Mattathias, des Semei, des Joseph, des Juda,
27 of Joannen of Rhesa of Zerubbabel of Shealtiel of Neri
des Johanan, des Resa, des Serubbabel, des Sealtiel, des Neri,
28 of Melchi of Addi of Cosam of Elmadam of Er
des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmadam, des Er,
29 (of Joshua *N+kO) of Eliezer of Jorim of Matthat of Levi
des Jesus, des Eliezer, des Jorim, des Matthat, des Levi,
30 of Simeon of Judah of Joseph of Jonam of Eliakim
des Simeon, des Juda, des Joseph, des Jonan, des Eliakim,
31 of Melea of Menna of Mattatha of Nathan of David
des Melea, des Menna, des Mattatha, des Nathan, des David,
32 of Jesse of Obed of Boaz (of Sala *N+kO) of Nahshon
des Jesse, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
33 of Amminadab (of Admin *N+KO) (of Arni *NO) of Hezron of Perez of Judah
des Aminadab, des Aram, des Esrom, des Perez, des Juda,
34 of Jacob of Isaac of Abraham of Terah of Nahor
des Jakob, des Isaak, des Abraham, des Thara, des Nahor,
35 of Serug of Reu of Peleg of Heber of Shelah
des Seruch, des Regu, des Peleg, des Eber, des Sela,
36 of Cainan of Arphaxad of Shem of Noah of Lamech
des Kainan, des Arphaxad, des Sem, des Noah, des Lamech,
37 of Methuselah of Enoch of Jared of Mahalalel of Cainan
des Methusala, des Henoch, des Jared, des Maleleel, des Kainan,
38 of Enosh of Seth of Adam of God.
des Enos, des Set, des Adam, Gottes.

< Luke 3 >