< Luke 22 >

1 Was drawing near now the Feast of Unleavened [Bread] which is being named Passover,
Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Påske, nærmede sig.
2 And were seeking the chief priests and the scribes how they may execute him; they were afraid for of the people.
Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for Folket.
3 Entered then Satan into Judas who (is being called *N+kO) Iscariot being of the number of the Twelve.
Men Satan gik ind i Judas, som kaldes Iskariot og var en af de tolv.
4 And having gone away he spoke with the chief priests and (the *k) captains how to them he may betray Him.
Og han gik hen og talte med Ypperstepræsterne og Høvedsmændene om, hvorledes han vilde forråde ham til dem.
5 And they rejoiced and they agreed with him money to give.
Og de bleve glade og lovede at give ham Penge.
6 And he promised and was seeking opportunity to betray Him apart from [a] crowd to them.
Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forråde ham til dem uden Opløb.
7 Came then the day of Unleavened [Bread] on which it was necessary for to be sacrificed the Passover lamb.
Men de usyrede Brøds Dag kom, på hvilken man skulde slagte Påskelammet.
8 And He sent Peter and John having said; Having gone do prepare for us the Passover that we may eat [it].
Og han udsendte Peter og Johannes og sagde: "Går hen og bereder os Påskelammet, at vi kunne spise det."
9 And they said to Him; Where do you want [that] (we may prepare? *NK+o)
Men de sagde til ham: "Hvor vil du, at vi skulle berede det?"
10 And He said to them; Behold when are entering you into the city will meet you a man a pitcher of water carrying. do follow him into the house (into *no) (which *N+kO) he enters;
Men han sagde til dem: "Se, når I ere komne ind i Staden, skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham til Huset, hvor han går ind,
11 and you will say to the master of the house; Says to you the Teacher; Where is the guest room where the Passover with the disciples of Mine I may eat?
og I skulle sige til Husbonden i Huset: Mesteren siger: Hvor er det Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple?
12 And he And he you will show an upper room large furnished; there do prepare.
Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det."
13 Having gone then they found [it] even as (He had said *N+kO) to them, and they prepared the Passover.
Og de gik hen og fandt det således, som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet.
14 And when was come the hour, He reclined and the (twelve *K) apostles with Him.
Og da Timen kom, satte han sig til Bords, og Apostlene med ham.
15 And He said to them; With desire I have desired this Passover to eat with you before I to suffe;
Og han sagde til dem: "Jeg har hjerteligt længtes efter at spise dette Påskelam med eder, førend jeg lider.
16 I say for to you that (no longer no longer *KO) certainly not shall I eat (from *k) (it *N+kO) until when it may be fulfilled in the kingdom of God.
Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige."
17 And having received [the] cup having given thanks He said; do take this and do divide [it] (among *no) (yourselves; *N+kO)
Og han tog en Kalk, takkede og sagde: "Tager dette, og deler det imellem eder!
18 I say for to you; that certainly not shall I drink (from *NO) (now *NO) of the (fruit *N+kO) of the vine until (that [time] *N+kO) the kingdom of God may come.
Thi jeg siger eder, at fra nu af skal jeg ikke drikke af Vintræets Frugt, førend Guds Rige kommer."
19 And having taken [the] bread having given thanks He broke [it] and He gave to them saying; This is the body of Mine which for you is given; this do perform in the My remembrance.
Og han tog Brød, takkede og brød det og gav dem det og sagde: "Dette er mit Legeme, det, som gives for eder; gører dette til min Ihukommelse!"
20 and the cup likewise after the eating saying; This cup [is] the new covenant in the blood of Me which for you is being poured out.
Ligeså tog han også Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod, det, som udgydes for eder.
21 But behold the hand of the [one] betraying Me [is] with Me on the table.
Men se, hans Hånd, som forråder mig, er her på Bordet hos mig.
22 (For *N+kO) the Son indeed of man according to that determined goes; but woe to the man that [one] through whom He is betrayed.
Thi Menneskesønnen går bort, som det er beskikket; dog ve det Menneske, ved hvem han bliver forrådt!"
23 And they themselves began to question among themselves who then it would be of them who this is about to do.
Og de begyndte at spørge hverandre indbyrdes om, hvem af dem det dog kunde være, som skulde gøre dette.
24 There was then also a dispute among them, which of them is thought to be [the] greatest.
Men der opstod også en Trætte iblandt dem om, hvem at dem der måtte synes at være den største.
25 And He said to them; The kings of the Gentiles rule over them, and those exercising authority over them benefactors are called.
Men han sagde til dem: "Folkenes Konger herske over dem, og de, som bruge Myndighed over dem, kaldes deres Velgørere.
26 You however not thus [shall be], Instead the greater among you (he should become *N+kO) as the younger, and the [one] leading as the [one] serving.
I derimod ikke således; men den ældste iblandt eder blive som den yngste, og Føreren som den, der tjener.
27 Who for [is] greater, the [one] reclining or the [one] serving? Surely the [one] reclining? I myself however in [the] midst of you am as the [One] serving.
Thi hvem er størst: den, som sidder til Bords? eller den, som tjener? Mon ikke den, som sidder til Bords? Men jeg er iblandt eder som den, der tjener.
28 You yourselves now are those having remained with Me in the trials of Mine.
Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser.
29 And I myself And I myself appoint to you even as appointed to Me the Father of Mine a kingdom,
Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder
30 so that you may eat and may drink at the table of Mine in the kingdom of Mine and (will sit *N+k+o) on thrones the twelve tribes judging of Israel.
at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde på Troner og dømme Israels tolv Stammer."
31 (said now Lord: *KO) Simon Simon, Behold Satan demanded to have all of you to sift like wheat.
Men Herren sagde: "Simon, Simon! se, Satan begærede eder for at sigte eder som Hvede.
32 I myself however begged for you that not (may fail *N+kO) the faith of you. and you yourself when you have turned back do strengthen the brothers of you.
Men jeg bad for dig, at din Tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine Brødre!"
33 And he said to Him; Lord, with You ready I am both to prison and to death to go.
Men han sagde til ham: "Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden."
34 And He said; I tell you Peter, certainly (not *k) (will crow *N+kO) today [the] rooster (until *N+kO) three times Me you may deny (not *k) to know
Men han sagde: "Peter! jeg siger dig: Hanen skal ikke gale i Dag, førend du tre Gange har nægtet, at du kender mig."
35 And He said to them; When I sent you without purse and bag and sandals, not anything did you lack? And they said; No [thing].
Og han sagde til dem: "Da jeg udsendte eder uden Pung og Taske og Sko, manglede I da noget?" Og de sagde: "Intet."
36 He said (then *N+kO) to them; But now the [one] having a purse he should take [it], likewise also a bag; and the [one] not having (he should sell *NK+o) the cloak of him and (he should buy *NK+o) a sword.
Men han sagde til dem: "Men nu, den, som har en Pung, tage den med, ligeså også en Taske; og den, som ikke har noget Sværd, sælge sin Kappe og købe et!
37 I say for to you that (still *k) this which [was] written it behooves to be accomplished in Me myself, And with [the] lawless He was reckoned.’ And for (the [thing] *N+KO) concerning Me an end have.
Thi jeg siger eder: Det, som er skrevet, bør opfyldes på mig, dette: "Og han blev regnet iblandt Overtrædere;" thi også med mig har det en Ende."
38 And they said; Lord, behold swords here [are] two. And He said to them; Enough it is.
Men de sagde: "Herre! se, her er to Sværd." Men han sagde til dem: "Det er nok."
39 And having gone forth He went according to the custom to the Mount of Olives. followed then Him also the disciples (of him. *k)
Og han gik ud og gik efter sin Sædvane til Oliebjerget; men også Disciplene fulgte ham.
40 Having come then to the place He said to them; do pray not to enter into temptation.
Men da han kom til Stedet, sagde han til dem: "Beder om ikke at falde i Fristelse."
41 And He himself withdrew from them about a stone’s throw, and having fallen on the knees He was praying
Og han rev sig løs fra dem, så meget som et Stenkast, og faldt på Knæ, bad og sagde:
42 saying; Father, if You are willing (do take away *N+kO) this cup from Me; Yet not [be done] the will of Me but of You (should be [done]. *N+kO)
"Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!"
43 Appeared then to Him an angel from heaven strengthening Him.
Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.
44 And having been in agony more earnestly He was praying. (And *no) became (now *ko) the sweat of Him like great drops of blood falling down upon the ground.
Og da han var i Dødsangst, bad han heftigere; men hans Sved blev som Blodsdråber, der faldt ned på Jorden.
45 And having risen up from the prayer, having come to the disciples He found sleeping them from the grief
Og da han stod op fra Bønnen og kom til Disciplene, fandt han dem sovende af Bedrøvelse.
46 and He said to them; Why are you sleeping? Having risen up do pray that not you may enter into temptation.
Og han sagde til dem: "Hvorfor sove I? Står op og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse."
47 While still (now *k) when he is speaking behold a crowd, and the [one] named Judas one of the Twelve was going before (them *N+kO) and he drew near to Jesus to kiss Him.
Medens han endnu talte, se, da kom der en Skare; og han, som hed Judas, en af de tolv, gik foran dem og nærmede sig til Jesus for at kysse ham.
48 Jesus then said to him; Judas, with a kiss the Son of Man are you betraying?
Men Jesus sagde til ham: "Judas! forråder du Menneskesønnen med et Kys?"
49 Having seen then those around Him what will be they said (to him: *k) Lord, if will we strike with [the] sword?
Men da de, som vare omkring ham, så, hvad der vilde ske, sagde de: "Herre! skulle vi slå til med Sværd?"
50 And struck one a certain of them of the high priest the servant and cut off the ear of him right.
Og en af dem slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre.
51 Answering now Jesus said; do allow [only] as far as this! And having touched the ear (of him *k) He healed him.
Men Jesus tog til Orde og sagde: "Lad dem gøre også dette!" Og han rørte ved hans Øre og lægte ham.
52 Said then Jesus to those having come out against Him chief priests and captains of the temple and elders; As against a robber (have you come out *N+kO) with swords and clubs?
Men Jesus sagde til Ypperstepræsterne og Høvedsmændene for Helligdommen og de ældste, som vare komne til ham: "I ere gåede ud som imod en Røver med Sværd og Knipler.
53 Every day being Me with you in the temple not did you stretch out the hands against Me myself. but this is of you the hour and the power of the darkness.
Da jeg var daglig hos eder i Helligdommen, udrakte I ikke Hænderne imod mig; men dette er eders Time og Mørkets Magt."
54 Having seized then Him they led [Him] away and brought (him *k) into (the home *N+kO) of the high priest. And Peter was following afar off.
Og de grebe ham og førte ham bort og bragte ham ind i Ypperstepræstens Hus; men Peter fulgte efter i Frastand.
55 (They having kindled around *N+kO) then a fire in [the] midst of the courtyard and when having sat down together (they *k) was sitting Peter (in *k) (midst *N+kO) of them.
Og de tændte en Ild midt i Gården og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem.
56 Having seen then him a servant girl certain sitting by the light and having looked intently on him she said; Also this one with Him was.
Men en Pige så ham sidde i Lysskæret og stirrede på ham og sagde: "Også denne var med ham."
57 But he denied (him *K) saying; Not I do know Him, woman.
Men han fornægtede ham og sagde: "Jeg kender ham ikke. Kvinde!"
58 And after a little another having seen him was saying; Also you yourself of them are. But Peter (was saying; *N+kO) Man, not I am.
Og lidt derefter så en anden ham og sagde: "Også du er en af dem." Men Peter sagde: "Menneske! det er jeg ikke."
59 And when was elapsing about hour one other a certain was strongly affirming [it] saying; Of a truth also this one with Him was; also for a Galilean he is.
Og omtrent en Time derefter forsikrede en anden det og sagde: "I Sandhed, også denne var med ham; han er jo også en Galilæer."
60 Said however Peter; Man, not I know what you say. And immediately while is speaking he crowed (the *k) rooster.
Men Peter sagde: "Menneske! jeg forstår ikke, hvad du siger." Og straks, medens han endnu talte. galede Hanen.
61 And having turned the Lord looked at Peter, and remembered Peter the (declaration *N+kO) of the Lord how He had said to him that Before [the] rooster crowing (today *NO) you will deny Me three times.
Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han havde sagt til ham: "Førend Hanen galer i Dag, skal du fornægte mig tre Gange."
62 And having gone forth outside (Peter *k) he wept bitterly.
Og han gik udenfor og græd bitterligt.
63 And the men who are holding (Him *N+KO) were mocking Him beating [Him].
Og de Mænd, som holdt Jesus, spottede ham og sloge ham;
64 And having blindfolded Him (they were striking of him face and *K) they were questioning (him *k) saying; do prophesy, who is the [one] having struck You?
og de kastede et Klæde over ham og spurgte ham og sagde: "Profeter! hvem var det, som slog dig?"
65 And other things many blaspheming they were saying to Him.
Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.
66 And when it became day, were gathered together the elderhood of the people, chief priests both and scribes, and (they led away *N+kO) Him into the council (of them *N+kO)
Og da det blev Dag, samlede Folkets Ældste sig og Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de førte ham hen for deres Råd
67 saying; If You yourself are the Christ, do tell us. He said then to them; If you I shall tell, certainly not you shall believe.
og sagde: "Er du Kristus, da sig os det!" Men han sagde til dem: "Siger jeg eder det, tro I det ikke.
68 if then (and *k) I shall ask [you], certainly not you shall answer (to me nor shall you release [me]. *KO)
Og om jeg spørger, svare I mig ikke, ej heller løslade I mig.
69 From now on (also *no) will be the Son of Man sitting at [the] right hand of the power of God.
Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Hånd."
70 They said then all; You yourself then are the Son of God? And to them He was saying; You yourselves say that I myself am.
Men de sagde alle: "Er du da Guds Søn?" Og han sagde til dem: "I sige det; jeg er det."
71 And they said; What any more have we of witness need We ourselves for heard [it] from the mouth of Him.
Men de sagde: "Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!"

< Luke 22 >