< Luke 21 >

1 Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
2 He saw then (and *k) a certain widow poor casting in lepta two.
Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
3 And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
4 (all *N+kO) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO) she however out of the poverty of her (all *N+kO) the livelihood that she had did cast.
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
5 And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 [As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O) which not will be thrown down.
Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
7 They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal [habrá] cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
8 And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K) may go after them.
El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, El tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
9 When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
10 Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
11 Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
12 Before however these things (all *N+kO) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no) synagogues and prisons, (leading [you] *N+kO) before kings and governors on account of the name of Me.
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
13 It will result (now *ko) to you for a testimony.
Y os será para testimonio.
14 (do implant *N+kO) therefore (in the hearts *N+kO) of you not to premeditate to present a defense;
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
15 I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N+kO) to reply to (all *N+kO) those opposing you.
Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán [á algunos] de vosotros.
17 And you will be hated by all because of the name of Me.
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 But a hair of the head of you certainly not may perish.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK+o) the souls of you [all].
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
20 When then you may see being encircled by encampments Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
21 Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
22 for [the] days of avenging these are (to fill *N+kO) all things which written.
Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 But woe (now *k) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k) to the people this,
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
24 And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no) may be fulfilled (and will be *O) [the] times of [the] Gentiles.
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
25 And (there will be *N+kO) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N+kO) of [the] sea and rolling surge
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
26 when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
28 Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
29 And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
30 When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
31 So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
32 Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
33 The heaven and the earth (will pass away, *NK+o) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N+kO)
El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
34 do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N+kO) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
35 as a snare; (It will enter *N+kO) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 do watch (also *N+KO) at every season praying that (you may have strength *N+KO) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
37 He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oirle en el templo.

< Luke 21 >