< Luke 21 >

1 Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
E, olhando elle, viu os ricos lançarem as suas offertas na arca do thesouro;
2 He saw then (and *k) a certain widow poor casting in lepta two.
E viu tambem uma pobre viuva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viuva;
4 (all *N+kO) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO) she however out of the poverty of her (all *N+kO) the livelihood that she had did cast.
Porque todos aquelles deitaram para as offertas de Deus, do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dadivas, disse:
6 [As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O) which not will be thrown down.
Quanto a estas coisas que vêdes, dias virão em que se não deixará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão pois estas coisas? E que signal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K) may go after them.
Disse então elle: Vêde não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Christo, e já o tempo está proximo; não vades portanto após elles.
9 When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessario que estas coisas aconteçam primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
Então lhes disse: Levantar-se-ha nação contra nação, e reino contra reino;
11 Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
E haverá em varios logares grandes terremotos, e fomes e pestilencias; haverá tambem coisas espantosas, e grandes signaes do céu.
12 Before however these things (all *N+kO) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no) synagogues and prisons, (leading [you] *N+kO) before kings and governors on account of the name of Me.
Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos ás synagogas e ás prisões, e conduzindo-vos á presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 It will result (now *ko) to you for a testimony.
E sobrevir-vos-ha isto para testemunho.
14 (do implant *N+kO) therefore (in the hearts *N+kO) of you not to premeditate to present a defense;
Proponde pois em vossos corações não premeditar como haveis de responder,
15 I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N+kO) to reply to (all *N+kO) those opposing you.
Porque eu vos darei bocca e sabedoria a que não poderão contradizer nem resistir todos quantos se vos oppozerem.
16 You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
E até pelos paes, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And you will be hated by all because of the name of Me.
E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
18 But a hair of the head of you certainly not may perish.
Mas não perecerá nem um cabello da vossa cabeça.
19 By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK+o) the souls of you [all].
Na vossa paciencia possui as vossas almas.
20 When then you may see being encircled by encampments Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
Porém, quando virdes Jerusalem cercada d'exercitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
21 Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
Então, os que estiverem na Judea, fujam para os montes; e, os que estiverem no meio d'ella, saiam: e, os que nos campos, não entrem n'ella.
22 for [the] days of avenging these are (to fill *N+kO) all things which written.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escriptas.
23 But woe (now *k) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k) to the people this,
Mas ai das gravidas, e das que criarem n'aquelles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no) may be fulfilled (and will be *O) [the] times of [the] Gentiles.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados captivos; e Jerusalem será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And (there will be *N+kO) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N+kO) of [the] sea and rolling surge
E haverá signaes no sol, e na lua e nas estrellas; e na terra aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas;
26 when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo. Porque as virtudes do céu serão abaladas.
27 And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
E então verão vir o Filho do homem n'uma nuvem, com poder e grande gloria.
28 Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhae para cima, e levantae as vossas cabeças, porque a vossa redempção está proxima.
29 And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
E disse-lhes uma parabola: Olhae para a figueira, e para todas as arvores;
30 When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
Quando já teem brotado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
Assim tambem vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 The heaven and the earth (will pass away, *NK+o) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N+kO)
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N+kO) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
E olhae por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glotonaria, embriaguez, e dos cuidados d'esta vida, e venha sobre vós de improviso aquelle dia.
35 as a snare; (It will enter *N+kO) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
Porque virá como um laço sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
36 do watch (also *N+KO) at every season praying that (you may have strength *N+KO) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
Vigiae pois em todo o tempo, orando, para que sejaes havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
E de dia ensinava no templo, e á noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.
E todo o povo ia ter com elle ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

< Luke 21 >