< Luke 18 >

1 He was speaking then (and *ko) a parable to them about it needing always to pray (they *no) and not to lose heart
Y PROPÚSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
2 saying; A judge certain there was in a certain city God not fearing and man not respecting.
Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
3 A widow then there was in the city that and she was coming to him saying; do avenge me of the adversary of mine.
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
4 And not (he was desiring [to do] *N+kO) for a time. afterward however he said within himself; If even God not I fear (nor *N+kO) man respect,
Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,
5 because yet it occasioning me trouble widow this I will avenge her, so that not to end coming she may exhaust me.
Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
6 Said then the Lord; do hear what the judge unrighteous says;
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
7 And God certainly not (may do *N+kO) the avenging of the elect of Him the [ones] crying out (to *k) (to Him *N+kO) day and night, and (be patient *N+kO) in regard to them?
¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
8 I say to you that He will carry out the avenging of them with speed. Nevertheless the Son of Man having come surely not will He find faith on the earth?
Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
9 He spoke now also to some having trusted in themselves that they are righteous and (despising *NK+o) the others parable this.
Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:
10 Men two went up into the temple to pray, the one a Pharisee and the other a tax collector.
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.
11 The Pharisee having stood toward himself these things was praying; O God, I thank You that not I am (like *NK+o) the rest of the men — swindlers, unrighteous, adulterers — or even like this tax collector.
El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
12 I fast twice in the week, I tithe all things as much as I gain.
Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.
13 (and *ko) (but *no) the tax collector afar off having stood not was willing not even the eyes to lift up to heaven but was striking (into *k) the breast (of him *NK+o) saying: O God, do be merciful to me to the sinner!
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propicio á mí pecador.
14 I say to you; went down this one justified to the house of him (rather than *k) (compared with *n+o) (that [one]. *N+kO) For everyone who is exalting himself will be humbled, the [one] however humbling himself will be exalted.
Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
15 They were bringing then to Him also the infants that them He may touch; having seen however the disciples (were rebuking *N+kO) them.
Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
16 But Jesus (called *N+kO) them (speaking; *N+kO) do permit the little children to come to Me and not do forbid them; for of such is the kingdom of God.
Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
17 Amen I say to you; who[ever] (maybe *N+kO) not shall receive the kingdom of God as a child, certainly not shall enter into it.
De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
18 And asked a certain Him ruler saying; Teacher good, what having done life eternal will I inherit? (aiōnios g166)
Y preguntóle un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna? (aiōnios g166)
19 Said then to him Jesus; Why Me you call good? No [one is] good only except one God.
Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
20 The commandments You know: Not shall you commit adultery, not shall you murder, not shall you steal, not shall you bear false witness, do honor the father of you and the mother (of you. *k)
Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre y á tu madre.
21 And he said; These all (I kept *N+kO) from [the] youth (of mine. *ko)
Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
22 Having heard then (these things *k) Jesus said to him; Yet one thing to you is lacking: All as much as you have do sell and do distribute to [the] poor, and you will have treasure in (the *no) (heavens; *N+kO) and come, do follow Me.
Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
23 And having heard these things very sorrowful (he became; *N+kO) he was for rich extremely.
Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
24 Having seen then him Jesus sorrowful became saying; How difficult [for] those riches having [when] into the kingdom of God (they enter. *N+kO)
Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
25 Easier for it is a camel through (an eye of a needle *N+kO) to go than a rich man into the kingdom of God to enter.
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
26 Said then those having heard; Then who is able to be saved?
Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
27 But He said; The [things] impossible with men possible with God are.
Y él [les] dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
28 Said then Peter; Behold we ourselves (having abandoned *N+kO) ([our] own [things] *N+kO) (and *k) followed You.
Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido.
29 And He said to them; Amen I say to you that no [one] there is who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God,
Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,
30 who (certainly *N+kO) nothing (may receive back *NK+o) manifold more in time this — and in the age which is coming life eternal. (aiōn g165, aiōnios g166)
Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Having taken aside then the Twelve He said to them; Behold we go up to (Jerusalem, *N+kO) and will be accomplished all things which written through the prophets about the Son of Man;
Y Jesús, tomando á los doce, les dijo: He aquí subimos á Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
32 He will be betrayed for to the Gentiles and will be mocked and will be insulted and will be spit upon,
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
33 And having flogged [Him] they will kill Him, and on the day third He will rise again.
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
34 And they themselves no [thing] of these things understood, and was declaration this hidden from them, and neither they were knowing the [things] being spoken.
Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.
35 It came to pass then in the drawing near by Him to Jericho a blind [man] certain was sitting beside the road (begging. *N+kO)
Y aconteció que acercándose él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
36 Having heard now a crowd passing along he was asking what (maybe *o) would be this.
El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.
37 They told then to him that Jesus of Nazareth is passing by.
Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
38 And he called out saying; Jesus Son of David, do have mercy on me.
Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
39 And those going before were rebuking him that (he may be silent. *N+kO) He himself however much more was crying out; Son of David, do have mercy on me.
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
40 Having stopped then Jesus commanded him to be brought to Him. When was approaching then he He asked him;
Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,
41 (saying *ko) What to you desire you I may do? And he said; Lord, that I may receive sight.
Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
42 And Jesus said to him; do receive sight: The faith of you has healed you.
Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
43 And immediately he received sight and was following Him glorifying God. And all the people having seen [it] gave praise to God.
Y luego vió, y le seguía, glorificando á Dios: y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.

< Luke 18 >