< Luke 1 >

1 Inasmuch as many undertook to draw up a narration concerning the accomplished among us things,
HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
2 even as delivered [them] to us those from [the] beginning eyewitnesses and servants having been of the word,
Como nos [lo] enseñaron los que desde el principio [lo] vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
3 it seemed good also to me also to me having been acquainted from the first with all things carefully with method to you to write, most excellent Theophilus,
Me ha parecido tambien [á mí, ] despues de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírte[las] por órden, oh muy buen Teófilo.
4 so that you may know concerning which you were instructed [of the] things the certainty.
Para que conozcas la verdad de las cosas, en las cuales has sido enseñado.
5 There was in the days of Herod king of Judea a priest certain named Zechariah of [the] division of Abijah, and (the *k) wife (of him *N+kO) of the daughters of Aaron and the name of her Elizabeth.
HUBO en los dias de Heródes rey de Judéa, un sacerdote llamado Zacarías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aaron, llamada Elisabet.
6 They were now righteous both (in front of *N+kO) God walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprension en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
7 And no there was to them child, inasmuch as was Elizabeth barren and both having advanced in the years of them were.
Y no tenian hijo: porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en dias.
8 It came to pass now in the priestly serving of him in the order of the division of him before God,
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
9 according to the custom of the priesthood the lot picked [him as] the [one] to burn incense entering into the temple of the Lord;
Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner incienso, entrando en el templo del Señor.
10 And all the multitude were of the people praying outside at the hour of the incense.
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.
11 Appeared then to him an angel of [the] Lord already standing at [the] right of the altar of the incense;
Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pié á la derecha del altar del incienso.
12 And was troubled Zechariah having seen [him], and fear fell upon him.
Y se turbó Zacarías viéndole, y cayó temor sobre él.
13 Said then to him the angel; Not do fear Zechariah; because has been heard the prayer of you, and the wife of You Elizabeth will bear a son to you, and you will call the name of him John.
Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oracion ha sido oida; y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.
14 And he will be joy to you and gladness, and many at the (birth *N+kO) of him will rejoice.
Y tendrás gozo y alegria, y muchos se gozarán de su nacimiento.
15 He will be for great before the Lord, and wine and strong drink certainly not shall he drink, and [of the] Spirit Holy he will be filled even from [the] womb of [the] mother of him.
Porque será grande delante de Dios; y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo aun desde el seno de su madre.
16 And many of the sons of Israel he will turn to [the] Lord the God of them,
Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
17 And he himself will go forth before Him in [the] spirit and power of Elijah to turn [the] hearts of [the] fathers to [the] children and [the] disobedient to [the] wisdom of [the] righteous, to make ready for [the] Lord a people prepared.
Porque él ira delante de él con el espíritu y virtud de Elías para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.
18 And said Zechariah to the angel; By what will I know this? I myself for am an old man, and the wife of mine having advanced in the years of her.
Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en dias.
19 And answering the angel said to him; I myself am Gabriel the [one] standing before God and I was sent to speak to you and to bring glad tidings to you these.
Y respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á hablarte, y á darte estas buenas nuevas.
20 And behold you will be silent and not able to speak until that day may happen these things, in return for that not you did believe in the words of mine which will be fulfilled in the season of them.
Y hé aquí estarás mudo, y no podrás hablar, hasta el dia que esto sea hecho; por cuanto no creiste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.
21 And were the people expecting Zechariah and they were wondering at the delaying in the temple of him.
Y el pueblo estaba esperando á Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo.
22 Having come out then not he was able to speak to them; and they recognized that a vision he has seen in the temple. And he himself was making signs to them and was remaining mute.
Y saliendo, no les podia hablar; y entendieron que habia visto vision en el templo: y él les hablaba por señas, y quedo mudo.
23 And it came to pass when were fulfilled the days of the service of him, he departed to the home of him.
Y fué, que cumplidos los dias de su oficio, se vino á su casa.
24 After then these days conceived Elizabeth the wife of him and was hiding herself months five saying
Y despues de aquellos dias concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
25 that Thus to me has done (the *k) Lord in [the] days in which He looked upon [me] to take away (the *k) disgrace of mine among men.
Porque el Señor me ha hecho así en los dias en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
26 In now the month sixth was sent the angel Gabriel (by *N+kO) God to a city of Galilee whose name [was] Nazareth
Y al sexto mes el ángel Gabriel fué enviado de Dios á [una] ciudad de Galiléa llamada Nazaret,
27 to a virgin betrothed to a man whose name [was] Joseph of [the] house of David, and the name of the virgin [was] Mary.
A una vírgen desposada con un varon que se llamaba José, de la casa de David; y el nombre de la vírgen [era] María.
28 And having come (angel *KO) to her he said; Greetings! you graciously favored; The Lord [is] with you. (blessed [are] you yourself among women. *KO)
Y entrando el ángel adonde estaba, dijo ¡Salve, muy favorecida! el Señor [es] contigo: bendita tú entre las mujeres.
29 And (having seen [him] *K) at the statement she was troubled (of him *k) and was pondering what kind would be salutation this.
Mas ella cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutacion fuese esta.
30 And said the angel to her; Not do fear Mary, you have found for favor with God.
Entónces el ángel le dijo: María no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
31 and behold you will conceive in womb and will bring forth a son and you will call the name of Him Jesus.
Y hé aquí que concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.
32 He will be great and Son of [the] Most High He will be called, and will give to Him [the] Lord God the throne of David of the father of Him,
Este será grande y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre.
33 and He will reign over the house of Jacob to the ages, and of the kingdom of Him not there will be an end! (aiōn g165)
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin. (aiōn g165)
34 Said then Mary to the angel; How will be this since a man not I know?
Entónces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varon.
35 And answering the angel said to her; [the] Spirit Holy will come upon you and power of [the] Most High will overshadow you; therefore also the [one] being born Holy [One] will be called [the] Son of God.
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre tí, y la virtud del Altísimo te hará sombra: por lo cual tambien lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
36 And behold Elizabeth the (relative *N+kO) of you also she (has conceived *N+kO) a son in old age of her, and this month [the] sixth is to her who [was] called barren
Y hé aquí, Elisabet tu parienta, tambien ella ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes á ella que es llamada la estéril:
37 For not will be impossible with (God *N+kO) every declaration.
Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
38 Said then Mary; Behold the handmaid of [the] Lord; Would [that] it happen to me according to the declaration of you. And departed from her the angel.
Entónces María dijo: Hé aquí la criada del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.
39 Having risen up then Mary in days these she went into the hill country with haste to a town of Judah
En aquellos dias levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá,
40 and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
Y entró en casa de Zacarías, y saludó á Elisabet.
41 And it came to pass as heard the greeting of Mary Elizabeth, leaped the baby in the womb of her, and was filled with [the] Spirit Holy Elizabeth
Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutacion de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena de Espíritu Santo,
42 and she cried out (in a shout *N+kO) loud and said; Blessed [are] you yourself among women, and blessed [is] the fruit of the womb of you.
Y exclamó á gran voz, y dijo: Bendita tu entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
43 And from where to me this that may come the mother of the Lord of mine to me myself?
¿Y de donde esto á mí, que la madre de mi Señor venga á mí?
44 Behold for as came the voice of the greeting of you into the ears of mine, leaped in exultation the baby in the womb of mine.
Porque hé aquí, que como llegó la voz de tu salutacion á mis oidos, la criatura saltó de alegria en mi vientre.
45 And blessed [is] the [one] having believed that there will be a fulfillment to the [things] spoken to her from [the] Lord.
Y bienaventurada la que creyó porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas [de parte] del Señor.
46 And said Mary: Magnifies the soul of Mine the Lord,
Entónces María dijo: Engrandece mi alma al Señor;
47 and rejoices the spirit of mine in God the Savior of mine,
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador.
48 For He has looked upon the humiliation of the handmaiden of Him. Behold for from henceforth will count blessed me all the generations
Porque ha mirado á la bajeza de su criada: porque hé aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
49 For has done to me (great [things] *N+kO) the Mighty One; And holy [is] the name of Him;
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso: y santo [es] su nombre.
50 And the mercy of Him [is] to generations (and *no) (generations *N+kO) to those fearing Him;
Y su misericordia de generacion á generacion á los que le temen.
51 He has shown strength with [the] arm of Him; He has scattered [the] proud in [the] thought of heart of them;
Hizo valentía con su brazo: esparció los soberbios del pensamiento de su corazon.
52 He has brought down rulers from thrones and exalted [the] humble;
Quitó los poderosos de los tronos, y levantó á los humildes.
53 [Those] hungering He has filled with good things and [those] being rich He has sent away empty;
A los hambrientos hinchió de bienes; y á los ricos envió vacíos.
54 He has helped Israel [the] servant of Him remembering mercy,
Recibió á Israel su siervo, acordándose de la misericordia.
55 even as He spoke to the fathers of us, to Abraham and to the descendants of him to the age. (aiōn g165)
Como habló á nuestros padres, á Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
56 Dwelt then Mary with her (about *N+kO) months three and returned to the home of her.
Y se quedó María con ella como tres meses: despues se volvió á su casa.
57 Now Elizabeth was fulfilled the time to give birth for her and she bore a son.
Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
58 And heard the neighbours and the relatives of her that magnified [the] Lord the mercy of Him with her, and they were rejoicing with her.
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios habia hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
59 And it came to pass on day the eighth they came to circumcise the child and were calling it after the name of the father of him Zechariah.
Y aconteció, que al octavo dia vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
60 And answering the mother of him said; No, but he will be called John.
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
61 And they said to her that No [one] is (among the relatives *N+kO) of you who is called the name by this.
Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llama de este nombre.
62 They were making signs then to the father of him the what maybe he would wish to be called (him. *N+kO)
Y hablaron por señas á su padre como le queria llamar.
63 And having asked for a writing tablet he wrote saying; John is (the *ko) name of him. And they marveled all.
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
64 Was opened then the mouth of him immediately and the tongue of him and he was speaking blessing God.
Y luego fué abierta su boca, y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.
65 And came upon all fear those dwelling around them; and in all the hill country of Judea were being talked about all declarations these,
Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judéa fueron divulgadas todas estas cosas.
66 And laid [them] up all those having heard in the heart of them saying; What then child this will be? And (for *no) [the] hand of [the] Lord was with him.
Y todos los que [las] oian, [las] conservaban en su corazon, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
67 And Zechariah the father of him was filled with [the] Spirit Holy and prophesied saying;
Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
68 Blessed [be] [the] Lord the God of Israel, because He has visited and He has performed redemption [on] the people of Him,
Bendito el Señor Dios de Israel que ha visitado y hecho redencion á su pueblo.
69 and has raised up a horn of salvation for us in (the *k) house of David (the *k) servant of Him,
Y nos alzó un cuerno de salvacion en la casa de David su siervo,
70 even as He spoke through [the] mouth of the holy (of the *k) of [old] age prophets of Him; (aiōn g165)
Como habló por boca de sus santos profetas, que fueron desde el principio: (aiōn g165)
71 salvation from [the] enemies of us and from [the] hand of all those hating us,
Salvacion de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
72 to fulfill mercy toward the fathers of us, and to remember [the] covenant holy of Him,
Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
73 [the] oath that He swore to Abraham the father of us,
Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, que nos habia de dar,
74 to grant us without fear from [the] hand (of the *k) enemies (of us *k) having been saved to serve Him
Que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
75 in holiness and righteousness before Him (all the days *N+kO) (of the life *k) of us.
En santidad y justicia delante de él, todos los dias nuestros.
76 And you yourself (now, *no) child, prophet of [the] Most High will be called; you will go for (in front of *N+kO) ([the] face of *ko) [the] Lord to prepare ways of Him,
Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado: porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos,
77 to give knowledge of salvation to the people of Him in forgiveness of [the] sins of them
Dando conocimiento de salud á su pueblo, para remision de sus pecados,
78 through [the] affections of compassion of God of us in which (will visit *N+kO) us [the] Sunrise from on high,
Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el Oriente,
79 to shine upon those in darkness and in [the] shadow of death sitting, to direct the feet of us into [the] way of peace.
Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte, para encaminar nuestros piés por camino de paz.
80 And the child was continuing to grow and he was strengthened in spirit and he was in the deserted places until [the] day of appearance of him to Israel.
Y el niño crecia, y se fortalecia en espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el dia que se mostró á Israel.

< Luke 1 >