< Leviticus 2 >

1 And anyone for it will present a present of a grain offering to Yahweh fine flour it will be present his and he will pour on it oil and he will put on it frankincense.
A INA e lawe mai kekahi i ka mohaiai, ia Iehova, o kana mohai auanei he palaoa wali; a e ninini iho oia i ka aila maluna iho, a e kau hoi i ka libano maluna iho.
2 And he will bring it to [the] sons of Aaron the priests and he will take a handful from there [the] fullness of handful his from fine flour its and of oil its with all frankincense its and he will make smoke the priest memorial offering its the altar towards a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
A e lawe mai oia ia i ka Aarona mau keiki, i na kahuna; a e lawe ae noloko, a piha kona lima i kona palaoa, a me kona aila me kona libano a pau, a e kuni ke kahuna i kona mea hoomanao, maluna o ke kuahu, i mohai i kaumahaia ma ke ahi, he mea ala ono ia Iehova.
3 And the remainder of the grain offering [belongs] to Aaron and to sons his a holy thing of holy things from [the] fire offerings of Yahweh.
A e lilo ke koena na Aarona, a me kana mau keiki, he mea hoano loa no na mohaipuhi o Iehova.
4 And if you will present a present of a grain offering a baked item of an oven fine flour of round perforated breads of unleavened bread mixed with oil and thin breads of unleavened bread smeared with oil.
A ina e lawe mai oe i ka alana o ka mohaiai i kahuia ma ka umu, he mau popo palaoa hu ole i hui pu me ka aila, a i ole ia he mau papa palaoa i hamoia me ka aila.
5 And if [is] a grain offering on the baking tray present your fine flour mixed with oil unleavened bread it will be.
A ina o kau alana he mohaiai moa ma ke pa, ka palaoa hu ole no ia i hui me ka aila.
6 You will crumble it crumbs and you will pour on it oil [is] a grain offering it.
E wawahi hoi oe i mau apana, a e ninini i ka aila maluna; he mohaiai ia.
7 And if [is] a grain offering of a baking pan present your fine flour with oil it will be made.
A ina o kau alana he mohaiai moa ma ke paparai, e hanaia ia no ka palaoa a me ka aila.
8 And you will bring the grain offering which it will be made from these [things] to Yahweh and he will present it to the priest and he will bring near it to the altar.
A e lawe mai oe i ka mohaiai i hanaia no ia mau mea ia Iehova; a haawiia'e i ke kahuna, e lawe oia ia i ke kuahu.
9 And he will lift up the priest from the grain offering memorial offering its and he will make [it] smoke the altar towards a fire offering of an odor of soothing to Yahweh.
A e lawe ke kahuna i ka mea hoomanao mai loko mai o ka mohaiai, a e kuni aku ia mea ma ke kuahu: he mohai ia i alanaia ma ke ahi, he mea ala ono ia Iehova.
10 And the remainder of the grain offering [belongs] to Aaron and to sons his a holy thing of holy things from [the] fire offerings of Yahweh.
A o ke koena o ka mohaiai, e lilo ia no Aarona, a me kana mau keiki; he mea hoano loa no na mohai i kaumahaia ma ke ahi no Iehova.
11 Any grain offering which you will present to Yahweh not it will be made leaven for any leaven and any honey not you must make to smoke any of it a fire offering to Yahweh.
Aole e hanaia me ka hu ka mohaiai a oukou e lawe ai ia Iehova; no ka mea, aole oukou e kuni i ka hu, aole hoi i ka meli, iloko o na mohaipuhi na Iehova.
12 A present of first [fruit] you will present them to Yahweh and to the altar not they will go up to an odor of soothing.
A o ka alana o na hua mua, e mohai aku no oukou ia mau mea ia Iehova; aole hoi lakou e kuniia ma ke kuahu i mea ala ono.
13 And every present of grain offering your with salt you will salt and not you must cause to cease [the] salt of [the] covenant of God your from on grain offering your with every present your you will present salt.
A o na alana a pau o kau mau mohaiai, oia kau e hoomiko ai me ka paakai; aole oe e hoonele i kau mau mohaiai i ka paakai o ka berita o kou Akua: me kau mau mohai a pau, e mohai pu oe i ka paakai.
14 And if you will present a grain offering of first-fruits to Yahweh young barley ear[s] roasted in the fire groats of new corn you will present [the] grain offering of first-fruits your.
A ina e mohai aku oe na Iehova i ka mohaiai no kau mau hua mua, o na opuu maka moa ma ke ahi, na hua hohoaia, oia kau e alana ai i mohaiai no kau mau hua mua.
15 And you will put on it oil and you will place on it frankincense [is] a grain offering it.
A e ninini oe i ka aila maluna a me ka libano; he mohaiai no ia.
16 And he will make smoke the priest memorial offering its some of groats its and some of oil its with all frankincense its a fire offering to Yahweh.
A e kuni ke kahuna i ka mea hoomanao ona, o kona hua hohoaia, a o kona aila, a me kona libano a pau, he mohai puhi no Iehova.

< Leviticus 2 >