< Job 39 >

1 ¿ Do you know [the] time of [the] bringing forth of mountain goats of rock [the] giving birth of does do you watch?
¿Sabes cuando paren las cabras monteses? ¿Has visto a las ciervas dar a luz a sus crías?
2 Will you count? [the] months [which] they complete and do you know? [the] time of bringing forth they.
¿Sabes los meses de su preñez? ¿O Sabes el momento en que van a parir?
3 They kneel down young their they cleave open labor-pains their they send forth.
Se arrodillan, dan a luz a sus crías, pasan los dolores.
4 They become strong young their they grow in the open they go forth and not they return to them.
Sus crías son fuertes, viven en el campo abierto; Salen y no vuelven.
5 Who? did he let loose [the] wild donkey free and [the] fetters of [the] wild ass who? did he loosen.
¿Quién ha dejado libre el asno de los campos? ¿O soltó las ataduras del asno salvaje?
6 Which I appointed [the] desert plain home its and dwelling-places its [the] saltiness.
A quien le he dado el desierto por morada, y la tierra estéril como lugar de vida.
7 It laughs to [the] tumult of a town [the] shouting of a driver not it hears.
Él se burla del ruido de la ciudad; la voz del conductor no llega a sus oídos;
8 It explores mountains pasture its and after every green plant it searches.
Él va a buscar sus pastizales en las montañas, buscando cada cosa verde.
9 ¿ Is it willing a wild ox to serve you or? will it pass [the] night at feeding trough your.
¿Será tu siervo el buey de las montañas? ¿O es el lugar de descanso de su noche en su pesebre?
10 ¿ Will you bind [the] wild ox in a furrow rope its or? will it harrow valleys behind you.
¿Estará tirando tu arado con cuerdas, subiendo los valles detrás de ti?
11 ¿ Will you trust in it for [is] great strength its so you may leave? to it toil your.
¿Pondrás tu fe en él, porque su fuerza es grande? ¿Confiarás tu trabajo a su cuidado?
12 ¿ Will you trust in it that (it will bring back *QK) seed your and threshing floor your it will gather.
¿Le tendrás fe de que te devolverá tu grano, que lo recogerá del piso de trituración?
13 [the] wing of Ostriches it flaps joyously if a pinion a stork and plumage.
¿Hermosas y alegres plumas le has dado al pavo real; o alas y plumas al avestruz,
14 For it abandons to the ground eggs its and on [the] dust it keeps [them] warm.
Abandona sus huevos en el suelo, para que se incuben en el polvo.
15 And it has forgotten that a foot it will crush it and [the] animal of the field it will trample it.
¿Sin pensar que pueden ser aplastados por el pie, y destrozados por las bestias del campo?
16 It treats roughly young its to not [belonging] to it [is] to emptiness labor its not fear.
Es cruel con sus crías, como si no fueran de ella; su trabajo no tiene ningún propósito; ella no tiene miedo.
17 For he has made forget it God wisdom and not he gave a share to it in understanding.
Porque Dios le ha quitado sabiduría a su mente y no le ha dado ninguna medida de conocimiento.
18 About the time on the height it flaps it laughs to the horse and to rider its.
Cuando ella agita sus alas en lo alto, se burla del caballo y del que está sentado sobre él.
19 ¿ Do you give to the horse strength ¿ do you clothe neck its a mane.
¿Le das fuerza al caballo? ¿Es por tu mano que su cuello está cubierto de crin?
20 ¿ Do you make leap it like locust [the] majesty of snorting its [is] terror.
¿Lo harás temblar como a un saltamontes, él vigor de su resoplido espanta?
21 They paw in the valley so it may rejoices in strength it goes forth to meet weaponry.
Él escarba en la tierra, y se alegra en su fuerza; sale al encuentro del equipo militar.
22 It laughs to fear and not it is dismayed and not it turns back from before a sword.
Se burla del temor, no se acobarda y no se aleja de la espada.
23 On it it rattles a quiver [the] blade of a spear and a javelin.
El arco suena contra él aljaba; Ve el punto brillante de lanza y el escudo.
24 With shaking and excitement it swallows [the] ground and not it stands firm for [the] sound of a horn.
Temblando de pasión, él está mordiendo la tierra; no es capaz de guardar silencio ante el sonido de la bocina;
25 In [the] sufficiency of a horn - it says aha! and from a distance it smells battle [the] thunder of commanders and [the] battle-cry.
Cuando llega a sus oídos, dice: ¡Ajá! Está oliendo la lucha desde lejos, y oyendo el trueno de los capitanes y los gritos de guerra.
26 ¿ From understanding your does it soar a falcon does it spread out? (wings its *QK) to [the] south.
¿Es por tu conocimiento que el halcón eleva su vuelo, extendiendo sus alas hacia el sur?
27 Or? on mouth your does it make high [its flight] an eagle and that it sets on high nest its.
¿O es por tu mandato que el águila sube y hace su lugar de descanso en lo alto?
28 A rock it dwells and it may pass [the] night on [the] tooth of a rock and a stronghold.
Sobre la roca está su morada; su fortaleza, sobre la cima de la montaña allí permanece.
29 From there it spies out food from afar eyes its they look.
Desde allí él acecha la presa; su ojo lo ve desde lejos.
30 (And young ones its *QK) they drink blood and at where [those] slain [are] [is] there it.
Sus polluelos se alimentan de sangre, y donde están los cuerpos muertos, allí está ella.

< Job 39 >