< Job 31 >

1 A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
Zawarłem przymierze ze swoimi oczami; jak mógłbym więc myśleć o pannie?
2 And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
Jaki bowiem byłby dział od Boga z góry? I jakie byłoby dziedzictwo od Wszechmocnego z wysoka?
3 ¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
Czy zatracenie nie jest [przygotowane] dla niegodziwych i sroga pomsta dla czyniących nieprawość?
4 ¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
Czyż on nie widzi moich dróg i nie liczy wszystkich moich kroków?
5 If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
Jeśli postępowałem kłamliwie, jeśli moja noga spieszyła się do oszustwa;
6 Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
To niech zważy mnie na wadze sprawiedliwej i niech Bóg pozna moją prawość.
7 If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
Jeśli moja noga zboczyła z drogi i moje serce poszło za moimi oczami, i jeśli jakaś zmaza przylgnęła do moich rąk;
8 Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
Wtedy niech ja sieję, a inny spożywa, niech moje latorośle będą wykorzenione.
9 If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
Jeśli moje serce uwiodła kobieta i jeśli czyhałem pod drzwiami swego bliźniego;
10 Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
To niech moja żona mieli innemu i niech inni się nad nią schylają.
11 For (that *Qk) [is] wickedness (and that *Qk) [is] iniquity judges.
[Jest] to bowiem haniebny czyn, karygodna nieprawość;
12 For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
To jest ogień, który pożera aż do zatracenia i może wykorzenić cały mój dobytek.
13 If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
Jeśli zlekceważyłem sprawę swojego sługi albo swojej służącej, gdy wiedli spór ze mną;
14 And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
Co zrobię, gdy Bóg powstanie? Gdy mnie nawiedzi, co mu odpowiem?
15 ¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
Czy ten, który mnie stworzył w łonie, nie stworzył też jego? Czy nie on jeden ukształtował nas w łonie?
16 If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
Jeśli odmówiłem prośbie ubogich i jeśli zasmuciłem oczy wdowy;
17 And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
Jeśli sam jadłem swoją kromkę [i] nie jadła z niej sierota;
18 For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
(Od swojej młodości bowiem wychowywałem ją jak ojciec, a od łona swojej matki prowadziłem [wdowę]);
19 If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
Jeśli widziałem ginącego z powodu braku ubrania albo biedaka bez okrycia;
20 If not they blessed me (loins his *QK) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
Jeśli jego biodra nie błogosławiły mi dlatego, że się zagrzał wełną moich owiec;
21 If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
Jeśli podniosłem rękę przeciwko sierocie, gdy widziałem w bramie swoją pomoc;
22 Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
Wtedy niech odpadnie mój bark od karku, a niech moje ramię wyjdzie ze stawu.
23 For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
Bałem się bowiem klęski od Boga, a przed jego majestatem nie mógłbym [się ostać].
24 If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
Jeśli pokładałem w złocie swoją nadzieję, a do czystego złota mówiłem: [Ty jesteś] moją ufnością;
25 If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
Jeśli radowałem się ze swojego wielkiego bogactwa i [tego], że moja ręka nabyła wiele;
26 If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
Jeśli patrzyłem na słońce, gdy świeciło, i na księżyc, gdy sunął wspaniale;
27 And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
A moje serce dało się uwieść potajemnie i moje usta całowały moją rękę;
28 Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
I to byłaby nieprawość karygodna, bo zaparłbym się Boga z wysoka.
29 If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
Jeśli cieszyłem się z upadku tego, który mnie nienawidzi, jeśli wyniosłem się, gdy mu się źle wiodło;
30 And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
(Nawet nie pozwoliłem zgrzeszyć swoim ustom, pragnąc przekleństwa na jego duszy);
31 If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
Czy ludzie z mojego namiotu nie mówili: Obyśmy mieli z jego mięsa! Nie możemy się najeść.
32 In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
Obcy nie nocował na dworze, swoje drzwi otwierałem podróżnemu.
33 If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
Jeśli ukrywałem swoje przestępstwa jak Adam i chowałem w zanadrzu swoją nieprawość;
34 For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
Czy strach przed wielką zgrają albo pogarda bliskich przeraziły mnie, abym milczał i nie wychodził [za] drzwi?
35 Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
Obym miał kogoś, kto by mnie wysłuchał! Oto moja prośba, [aby] Wszechmogący odpowiedział mi i aby mój wróg napisał księgę.
36 If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
Czy nie nosiłbym jej na swoim ramieniu i nie przywiązałbym jej sobie [jak] koronę?
37 [the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
Oznajmiłbym mu liczbę swoich kroków; zbliżyłbym się do niego jak książę.
38 If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
Jeśli moja ziemia wołała przeciwko mnie, jeśli razem z nią płakały jej bruzdy;
39 If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
Jeśli spożywałem z jej plonów bez zapłaty, jeśli jej właścicieli pozbawiłem życia;
40 In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.
Niech rosną ciernie zamiast pszenicy i sam kąkol zamiast jęczmienia. Skończyły się słowa Hioba.

< Job 31 >