< Hebrews 9 >

1 Had indeed therefore also the first (tabernacle *K) regulations of worship and Holy [Place] earthly.
Olihan tosin ensimmäiselläkin liitolla jumalanpalvelussäännöt ja maallinen pyhäkkö.
2 A tabernacle for was prepared the first [room] — in which [were] both the lampstand and the table and of the presentation the bread — which is named [the] Holy [Places].
Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen maja, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on "pyhä".
3 Behind now the second veil [was] a tabernacle which is being named (the *o) Holies of Holies
Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on "kaikkeinpyhin";
4 [the] golden having altar of incense and the ark of the covenant covered around in every part with gold, in which [was the] jar golden having the manna and the staff of Aaron which having budded and the tablets of the covenant;
siinä oli kultainen suitsutusalttari ja liiton arkki, yltympäri kullalla päällystetty, jossa säilytettiin kultainen mannaa sisältävä astia ja Aaronin viheriöinyt sauva ja liiton taulut,
5 Above then it [were the] cherubim of glory overshadowing the mercy seat, concerning which not it is now [the time] to speak in detail.
ja arkin päällä kirkkauden kerubit varjostamassa armoistuinta. Mutta näistä nyt ei ole syytä puhua kustakin erikseen.
6 These things now thus prepared into indeed the first tabernacle (at *N+KO) (all [times] *N+kO) enter the priests the sacred services accomplishing;
Kun nyt kaikki on näin järjestetty, menevät papit joka aika etumaiseen majaan jumalanpalvelusta toimittamaan,
7 [Enters] into however the second once in the year only the high priest not without blood which he offers for himself and the of the people sins of ignorance;
mutta toiseen majaan menee ainoastaan ylimmäinen pappi kerran vuodessa, ei ilman verta, jonka hän uhraa itsensä edestä ja kansan tahattomien syntien edestä.
8 By this was signifying the Spirit Holy [that] not yet [that] not yet to have been made manifest the into the Holy [Places] a way while still the first tabernacle having a standing;
Näin Pyhä Henki osoittaa, että tie kaikkeinpyhimpään vielä on ilmoittamatta, niin kauan kuin etumainen maja vielä seisoo.
9 which [is] a symbol for the time which being present, in (which *N+kO) gifts both and sacrifices are offered not being able in regard to conscience to make perfect who is worshiping,
Tämä on nykyistä aikaa tarkoittava vertauskuva, ja sen mukaisesti uhrataan lahjoja ja uhreja, jotka eivät kykene tekemään täydelliseksi omassatunnossaan sitä, joka jumalanpalvelusta toimittaa,
10 [consisting] only in foods and in drinks and in various washings, (and *ko) (ordinances *N+kO) of [the] flesh until [the] time of reformation being imposed.
vaan jotka, niinkuin ruuat ja juomat ja erilaiset pesotkin, ovat ainoastaan lihan sääntöjä, jotka ovat voimassa uuden järjestyksen aikaan asti.
11 Christ however having appeared as high priest of the (having come *N+kO) good things through the greater and more perfect tabernacle not made by hands, That is not of this creation,
Mutta kun Kristus tuli tulevaisen hyvän ylimmäiseksi papiksi, niin hän suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei ole käsillä tehty, se on: joka ei ole tätä luomakuntaa,
12 nor through blood of goats and calves through however the own blood He entered once for all into the Holy [Places] eternal redemption having obtained. (aiōnios g166)
meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensä kautta kerta kaikkiaan kaikkeinpyhimpään ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen. (aiōnios g166)
13 If for the blood of goats and of bulls and [the] ashes of a heifer sprinkling the defiled it sanctifies for the of the flesh purification,
Sillä jos kauristen ja härkäin veri ja hiehon tuhka, saastaisten päälle vihmottuna, pyhittää lihanpuhtauteen,
14 how much more the blood of Christ, who through [the] Spirit eternal Himself offered unblemished to God, will purify the conscience (of us *N+KO) from dead works in order to serve God [the] living? (aiōnios g166)
kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa! (aiōnios g166)
15 And because of this of a covenant new [the] mediator He is, so that death having taken place for redemption of the under the first covenant transgressions the promise may receive those called of the eternal inheritance. (aiōnios g166)
Ja sentähden hän on uuden liiton välimies, että, koska hänen kuolemansa on tapahtunut lunastukseksi ensimmäisen liiton aikuisista rikkomuksista, ne, jotka ovat kutsutut, saisivat luvatun iankaikkisen perinnön. (aiōnios g166)
16 Where for [there is] a will, [the] death [it is] necessary to establish of the [one] having made [it];
Sillä missä on testamentti, siinä on sen tekijän kuolema toteennäytettävä;
17 A will for after death [is] affirmed, since (otherwise otherwise *NK+o) it is in force when is living the [one] having made [it].
sillä vasta kuoleman jälkeen testamentti on pitävä, koska se ei milloinkaan ole voimassa tekijänsä eläessä.
18 wherefore neither the first apart from blood has been inaugurated.
Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty.
19 When was being spoken for every commandment according to (the *no) law under Moses to all the people, having taken the blood of calves and of goats with water and wool scarlet and hyssop, itself both the book and all the people he sprinkled
Sillä kun Mooses oli kaikelle kansalle julkilukenut kaikki käskyt, niinkuin ne laissa kuuluvat, otti hän vasikkain ja kauristen veren ynnä vettä ja purppuravillaa ja isopin ja vihmoi sekä itse kirjan että kaiken kansan,
20 saying; This [is] the blood of the covenant which commanded unto you God;
sanoen: "Tämä on sen liiton veri, jonka Jumala on teille säätänyt".
21 And the tabernacle then and all the vessels of the ministry with blood likewise he sprinkled.
Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet.
22 And almost with blood all things are purified according to the law and apart from blood-shedding not there is forgiveness.
Niin puhdistetaan lain mukaan miltei kaikki verellä, ja ilman verenvuodatusta ei tapahdu anteeksiantamista.
23 [It was] necessary then [for] the indeed representations of the [things] in the heavens with these to be purified themselves however the heavenly things with better sacrifices than these.
On siis välttämätöntä, että taivaallisten kuvat tällä tavalla puhdistetaan, mutta että taivaalliset itse puhdistetaan paremmilla uhreilla kuin nämä.
24 Not for into made by hands has entered Holy [Places] Christ, copies of the true [ones], but into itself heaven, now to appear in the presence of God for us;
Sillä Kristus ei mennyt käsillä tehtyyn kaikkeinpyhimpään, joka vain on sen oikean kuva, vaan itse taivaaseen, nyt ilmestyäkseen Jumalan kasvojen eteen meidän hyväksemme.
25 nor that repeatedly He may offer Himself, just as the high priest enters into the Holy [Places] every year with [the] blood of another;
Eikä hän mennyt uhratakseen itseänsä monta kertaa, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi menee kaikkeinpyhimpään, vierasta verta mukanaan,
26 Otherwise it was necessary for Him repeatedly to have suffered from [the] foundation of [the] world, (now *N+kO) however once in [the] consummation of the ages for [the] putting away of sin through the sacrifice of Himself He has been revealed. (aiōn g165)
sillä muutoin hänen olisi pitänyt kärsimän monta kertaa maailman perustamisesta asti; mutta nyt hän on yhden ainoan kerran maailmanaikojen lopulla ilmestynyt, poistaakseen synnin uhraamalla itsensä. (aiōn g165)
27 And in as much as it is apportioned to men once to die after then this [to face] judgment,
Ja samoinkuin ihmisille on määrätty, että heidän kerran on kuoleminen, mutta senjälkeen tulee tuomio,
28 so (also *no) Christ once having been offered in order of many to bear [the] sins for a second time apart from sin will appear to those Him awaiting for salvation.
samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat.

< Hebrews 9 >