< Hebrews 13 >

1 Brotherly love should abide.
Bratoljubje ostani.
2 Of hospitality not do forget; through this for unawares some have entertained angels.
Gostoljubnosti ne zabite! Z njo so namreč nevedoma nekateri sprejeli angele.
3 do remember prisoners as bound with [them], [and] those being mistreated as also yourselves being in [the] body.
Spominjajte se jetnikov, kakor sojetniki; mučenih, kakor ste sami tudi v telesu.
4 Honorable [let] marriage [be] in all and the marriage bed undefiled; [the] sexually immoral (for *N+kO) and adulterers will judge God.
Čestit bodi zakon pri vseh, in postelja neoskrunjena; kurbirje pa in prešestnike bode sodil Bog.
5 [Let be] without covetousness [your] manner of life; being satisfied with the present; He Himself for has said: Certainly not you shall I leave, nor certainly not you (shall I forsake; *NK+o)
Srce nelakomno; zadovoljni s tem, kar je; kajti sam je rekel: "Ne odtegnem se ti in ne zapustim te."
6 So are confident we to say: [The] Lord [is] my helper, and not I will be afraid; what will do to me man?
Tako da zaupno govorimo: "Gospod mi je pomočnik, in ne bodem se bal, kaj mi bode storil človek."
7 do remember those leading you, who spoke to you the word of the God, of whom considering the outcome of [their] way of life, do imitate the faith.
Spominjajte se vodnikov svojih, kateri so vam oznanjali besedo Božjo; ozirajoč se v izhod njih življenja posnemajte vero.
8 Jesus Christ yesterday and today [is] the same and to the ages. (aiōn g165)
Jezus Kristus je včeraj in danes isti in na veke. (aiōn g165)
9 by teachings various and strange not (do be taken away; *N+kO) [it is] good for by grace to be strengthened for the heart not by foods in which not they profited those (being devoted. *N+kO)
Naukom mnogoterim in tujim ne dajte se motiti; kajti dobro je, da se srce pokrepča z milostjo, ne z jedmi, od katerih niso imeli prida, kateri so se z njimi pečali.
10 We have an altar from which to eat not they have authority those in the tabernacle serving.
Imamo oltar, s katerega jesti ne smejo, kateri služijo šatoru;
11 Whose for is brought of animals the blood [as sacrifices] for sin into the Holy [Places] through the high priest, of those the bodies are burned outside the camp.
Kajti katerih živali kri nosi višji duhovnik za grehe v svetišče, tistih trupla se sežigajo zunaj šatorišča;
12 Therefore also Jesus, so that he may sanctify through the own blood the people, outside the gate suffered.
Zato je tudi Jezus, da bi z lastno krvjo osvetil ljudstvo, trpel zunaj vrât.
13 Therefore we may go forth to Him outside the camp the reproach of Him bearing;
Zatorej izidimo k njemu zunaj Šatorišča, noseč sramoto njegovo!
14 Not for we have here an abiding city, but the coming [one] we are seeking for.
Nimamo namreč mesta tu stalnega, nego iščemo prihodnjega.
15 Through Him then we may offer [the] sacrifice of praise (through *N+KO) (all [times] *N+kO) to God, That is [the] fruit of [the] lips confessing the name of Him.
Po njem torej prinašajmo vedno hvalno daritev Bogu, to je "sad ustnic" pričajočih imenu njegovemu.
16 And the good and of sharing not do be forgetful; with such for sacrifices is well pleased God.
Dobrodelnosti pa in podeljevanja ne zabite; take namreč daritve so Bogu po volji.
17 do obey to those leading you and do be submissive; they themselves for watch over the souls of you as an account to be giving that with joy this they may do and not groaning; unprofitable indeed for you [is] this.
Slušajte vodnike svoje in hodite za njimi, oni namreč čujejo za duše vaše, ker bodo odgovor dajali, da to veseli storé in ne zdihujoč; kajti nekoristno vam je to.
18 do pray for us; (we are assured *N+kO) for that a good conscience we have in all things well desiring to conduct ourselves.
Molite za nas; kajti prepričani smo, da imamo dobro vest, ker hočemo lepo živeti v vsem.
19 More abundantly now I exhort [you] this to do, so that quicker I may be restored to you.
Tolikanj bolj pa vas prosim delati to, da vam bodem hitreje vrnen.
20 [May] the now God of peace, having brought out from [the] dead the Shepherd of the sheep great by [the] blood of [the] covenant eternal, the Lord of us Jesus, (aiōnios g166)
Bog pa mirú, on, ki je od mrtvih nazaj pripeljal ovác pastirja vélikega v krvi večne zaveze, (aiōnios g166)
21 would he equip you in everything (work *KO) good in order to do the will of Him working in (us *N+KO) that which [is] well pleasing before Him through Jesus Christ; to whom [be] the glory to the ages of the ages, Amen. (aiōn g165)
Gospoda našega Jezusa, pripravi vas v slehernem dobrem delu, da delate voljo njegovo, in delaj v vas, kar je njemu po volji, po Jezusu Kristusu, kateremu slava na vekov veke! Amen. (aiōn g165)
22 I exhort now you, brothers, do bear with the word of exhortation; only for in few words I have written to you.
Prosim pa vas, bratje, poslušajte besedo tolažbe; kajti v kratkem sem vam pisal.
23 You know the brother (of us *no) Timothy released with whom if quicker he shall come, I will see you.
Vedite, da je Timotej brat oproščen, s katerim, ako skoraj pride, vas bodem videl.
24 do greet all those leading you and all the saints. Greet you those from Italy.
Pozdravite vse vodnike svoje in vse svete. Pozdravljajo vas oni iz Italije.
25 Grace [be] with all of you. (Amen. *KO) (to Hebrews it was written from Italy through Timothy. *K)
Milost z vami vsemi! Amen. Hebrejcem pisano iz Italije po Timoteji.

< Hebrews 13 >