< Hebrews 10 >

1 A shadow for having the law of the coming good things, not themselves the form of the things, each year with the same sacrifices which they offer to the continuous never (is able *NK+o) those drawing near to perfect;
Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exacta das coisas, nunca, pelos mesmos sacrificios que continuamente se offerecem cada anno, pode aperfeiçoar os que a elles se chegam.
2 Otherwise not would they have ceased being offered because of none having any longer conscience of sins those serving once (cleansed! *N+KO)
D'outra maneira, não cessariam de se offerecer, porquanto, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciencia de peccado.
3 But in these [there is] a reminder of sins every year;
N'elles, porém, cada anno se faz commemoração dos peccados.
4 Impossible [it is] indeed [for the] blood of bulls and of goats to take away sins.
Porque é impossivel que o sangue dos toiros e dos bodes tire os peccados.
5 Therefore coming into the world He says: Sacrifice and offering not You have desired, a body however You have prepared me;
Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrificio e offerta não quizeste, mas corpo me preparaste;
6 Burnt offerings and [offerings] for sin not You have delighted in;
Holocaustos e oblações pelo peccado não te agradaram.
7 Then I said; Behold I have come — in [the] scroll of [the] book it has been written of Me — to do, O God, the will of You.
Então disse: Eis aqui venho (no principio do livro está escripto de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above saying that (sacrifices *N+KO) and (offerings *N+KO) and burnt offerings and [offerings] for sin not You have desired nor You delighted in, which according to (the *k) Law are offered,
Dizendo acima: Sacrificio e offerta, e holocaustos e oblações pelo peccado não quizeste, nem te agradaram (os quaes se offerecem segundo a lei).
9 then He has said; Behold I have come to do (of the God *K) the will of You. He takes away the first that the second He may establish;
Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By that will sanctified we are through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Na qual vontade somos sanctificados pela oblação do corpo de Jesus Christo, feita uma vez.
11 And every indeed priest has stood every day ministering and the same repeatedly offering sacrifices, which never are able to take away sins;
E assim todo o sacerdote apparece cada dia, ministrando e offerecendo muitas vezes os mesmos sacrificios, que nunca podem tirar os peccados.
12 (This [One] *N+kO) however one for sins having offered sacrifice in perpetuity sat down at [the] right hand of God,
Mas este, havendo offerecido um sacrificio pelos peccados, está assentado para sempre á dextra de Deus;
13 the henceforth awaiting until may be placed the enemies of Him [as] a footstool for the feet of Him.
D'aqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabello de seus pés.
14 By one for offering He has perfected for all time those being sanctified.
Porque com uma oblação aperfeiçoou para sempre os que são sanctificados.
15 Bears witness now to us also the Spirit Holy; after for (to have said: *N+KO)
E tambem o Espirito Sancto nol-o testifica, porque depois de haver antes dito:
16 This [is] the covenant that I will make with them after the days those, says [the] Lord, putting [the] laws of Mine into [the] hearts of them and into (the mind *N+kO) of them I will inscribe them;
Este é o concerto que farei com elles depois d'aquelles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seus entendimentos: então diz
17 and The sins of them and the lawless acts of them certainly not (will I remember *N+kO) any more.
E jámais me lembrarei de seus peccados e de suas iniquidades.
18 Where now forgiveness of these [is], no longer no longer an offering for sin.
Ora, onde ha remissão d'estes, não ha mais oblação pelo peccado.
19 Having therefore, brothers, confidence for the entering to the Holy [Places] by the blood of Jesus,
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrar no sanctuario, pelo sangue de Jesus,
20 which He dedicated for us a way new and living through the veil, That is through the flesh of Him,
Pelo novo e vivo caminho que elle nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and [having] a priest great over the house of God,
E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 we may draw near with a sincere heart in full assurance of faith sprinkled clean [our] hearts from a conscience evil and (having ourselves washed *N+kO) [our] body with water pure.
Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo os corações purificados da má consciencia, e o corpo lavado com agua limpa
23 We may hold fast to the confession of [our] hope firmly, faithful for [is] the [One] having promised,
Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometteu.
24 And we may think one another toward stirring up to love and to good works
E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos á caridade e boas obras:
25 not forsaking the assembling together of ourselves even as [is the] custom with some, but encouraging [one another], and so much more as much as you see drawing near the Day.
Não deixando a nossa reunião, como é o costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quando virdes que se vae chegando aquelle dia.
26 [If] willingly for sin we after [we are] to receive the knowledge of the truth no longer no longer for sins remains a sacrifice,
Porque, se peccarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrificio pelos peccados,
27 terrifying however a certain expectation of judgment and of fire fury to devour being about the adversaries.
Mas uma certa expectação horrivel de juizo, e ardor de fogo, que ha de devorar os adversarios.
28 Having set aside anyone [the] law of Moses without mercies on the basis of two or three witnesses he dies;
Quebrantando algum a lei de Moysés, morre sem misericordia, só pela palavra de duas ou tres testemunhas:
29 How much think you worse will he deserve punishment the [one] the Son of God having trampled upon and the blood of the covenant ordinary having esteemed by which he was sanctified and the Spirit of grace having insulted?
De quanto maior castigo cuidaes vós será julgado digno aquelle que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi sanctificado, e fizer aggravo ao Espirito da graça?
30 We know for the [One] having said; Mine [is] vengeance, I myself will repay (says Lord; *K) and again: Will judge [the] Lord the people of Him.
Porque bem conhecemos aquelle que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 [It is] a fearful thing to fall into [the] hands of God [the] living.
Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 do remember however the former days in which having been enlightened a great conflict you endured of sufferings,
Lembrae-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes illuminados, supportastes grande combate de afflicções;
33 this indeed by revilings both and by tribulations being made a spectacle, this however partners of those thus passing through [them] having become;
Em parte fostes feitos espectaculo com vituperios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Both for with the (prisoners *N+KO) you sympathized and the plundering of the possessions of you with joy you accepted knowing to have (in *k) (yourselves *N+kO) (a better *NK+o) possession (in heavens *K) and abiding.
Porque tambem vos compadecestes das minhas prisões, e com gozo permittistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Not may throw away therefore the boldness of you, which has a great reward.
Não rejeiteis pois a vossa confiança, que tem grande remuneração de galardão.
36 Of endurance for You have need, so that the will of God having done you may receive the promise.
Porque necessitaes de paciencia, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possaes alcançar a promessa.
37 Yet for A little very while, the [One] who is coming will come and not will delay.
Porque ainda um poucochinho, e o que ha de vir virá, e não tardará.
38 The one however righteous (of Mine *NO) by faith will live; and if he shall shrink back, not takes pleasure the soul of Mine in him.
Mas o justo viverá da fé; e, se alguem se retirar, a minha alma não tem prazer n'elle.
39 We ourselves however not are of [those] drawing back to destruction but of faith to [the] preserving [of the] soul.
Nós, porém, não somos d'aquelles que se retiram para a perdição, mas d'aquelles que crêem para a conservação da alma

< Hebrews 10 >