< Hebrews 10 >

1 A shadow for having the law of the coming good things, not themselves the form of the things, each year with the same sacrifices which they offer to the continuous never (is able *NK+o) those drawing near to perfect;
For da loven bare har en skygge av de kommende goder, men ikke selve billedet av tingene, så kan den aldri ved de offer som de hvert år alltid på ny bærer frem, gjøre dem fullkomne som kommer frem med dem.
2 Otherwise not would they have ceased being offered because of none having any longer conscience of sins those serving once (cleansed! *N+KO)
Ellers vilde de jo ha ophørt med å frembære dem, da de ofrende ikke lenger vilde ha synder på samvittigheten når de en gang var renset.
3 But in these [there is] a reminder of sins every year;
Men ved dem kommer hvert år en minnelse om synder;
4 Impossible [it is] indeed [for the] blood of bulls and of goats to take away sins.
for det er umulig at blod av okser og bukker kan bortta synder.
5 Therefore coming into the world He says: Sacrifice and offering not You have desired, a body however You have prepared me;
Derfor sier han idet han treder inn i verden: Offer og gave vilde du ikke ha, men et legeme laget du for mig;
6 Burnt offerings and [offerings] for sin not You have delighted in;
brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.
7 Then I said; Behold I have come — in [the] scroll of [the] book it has been written of Me — to do, O God, the will of You.
Da sa jeg: Se, jeg kommer - i bokrullen er det skrevet om mig - for å gjøre, Gud, din vilje.
8 Above saying that (sacrifices *N+KO) and (offerings *N+KO) and burnt offerings and [offerings] for sin not You have desired nor You delighted in, which according to (the *k) Law are offered,
Idet han først sier: Offer og gaver og brennoffer og syndoffer vilde du ikke ha og hadde du ikke lyst til - og de bæres dog frem efter loven -
9 then He has said; Behold I have come to do (of the God *K) the will of You. He takes away the first that the second He may establish;
så har han derefter sagt: Se, jeg kommer for å gjøre din vilje. Han tar det første bort for å innsette det annet,
10 By that will sanctified we are through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.
11 And every indeed priest has stood every day ministering and the same repeatedly offering sacrifices, which never are able to take away sins;
Og hver prest står daglig og gjør tjeneste og bærer mange ganger frem de samme offer, som dog aldri kan bortta synder;
12 (This [One] *N+kO) however one for sins having offered sacrifice in perpetuity sat down at [the] right hand of God,
men han har frembåret ett offer for synder og har derefter for alltid satt sig ved Guds høire hånd,
13 the henceforth awaiting until may be placed the enemies of Him [as] a footstool for the feet of Him.
og nu venter han bare på at hans fiender skal legges til skammel for hans føtter;
14 By one for offering He has perfected for all time those being sanctified.
for med ett offer har han for alltid gjort dem fullkomne som blir helliget.
15 Bears witness now to us also the Spirit Holy; after for (to have said: *N+KO)
Men det vidner og den Hellige Ånd for oss; for efterat han har sagt:
16 This [is] the covenant that I will make with them after the days those, says [the] Lord, putting [the] laws of Mine into [the] hearts of them and into (the mind *N+kO) of them I will inscribe them;
Dette er den pakt som jeg vil oprette med dem efter hine dager, så sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres hjerter, og jeg vil skrive dem i deres sinn,
17 and The sins of them and the lawless acts of them certainly not (will I remember *N+kO) any more.
og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.
18 Where now forgiveness of these [is], no longer no longer an offering for sin.
Men hvor det er forlatelse for dem, der trenges ikke mere noget offer for synd.
19 Having therefore, brothers, confidence for the entering to the Holy [Places] by the blood of Jesus,
Da vi altså, brødre, i Jesu blod har frimodighet til å gå inn i helligdommen,
20 which He dedicated for us a way new and living through the veil, That is through the flesh of Him,
som han har innvidd oss en ny og levende vei til gjennem forhenget, det er hans kjød,
21 and [having] a priest great over the house of God,
og da vi har en stor prest over Guds hus,
22 we may draw near with a sincere heart in full assurance of faith sprinkled clean [our] hearts from a conscience evil and (having ourselves washed *N+kO) [our] body with water pure.
så la oss trede frem med sanndru hjerte i troens fulle visshet, renset på hjertene fra en ond samvittighet og tvettet på legemet med rent vann;
23 We may hold fast to the confession of [our] hope firmly, faithful for [is] the [One] having promised,
la oss holde uryggelig fast ved bekjennelsen av vårt håp - for han er trofast som gav løftet -
24 And we may think one another toward stirring up to love and to good works
og la oss gi akt på hverandre, så vi opgløder hverandre til kjærlighet og gode gjerninger,
25 not forsaking the assembling together of ourselves even as [is the] custom with some, but encouraging [one another], and so much more as much as you see drawing near the Day.
og ikke forlater vår egen forsamling, som nogen har for skikk, men formaner hverandre, og det så meget mere som I ser dagen nærme sig.
26 [If] willingly for sin we after [we are] to receive the knowledge of the truth no longer no longer for sins remains a sacrifice,
For synder vi med vilje efter å ha lært sannheten å kjenne, da er det ikke mere tilbake noget offer for synder,
27 terrifying however a certain expectation of judgment and of fire fury to devour being about the adversaries.
men bare en forferdelig gru for dom og en nidkjærhetens brand som skal fortære de gjenstridige.
28 Having set aside anyone [the] law of Moses without mercies on the basis of two or three witnesses he dies;
Har nogen brutt Mose lov, da dør han uten barmhjertighet på to eller tre vidners ord;
29 How much think you worse will he deserve punishment the [one] the Son of God having trampled upon and the blood of the covenant ordinary having esteemed by which he was sanctified and the Spirit of grace having insulted?
hvor meget verre straff tror I da den skal aktes verd som har trådt Guds Sønn under føtter og ringeaktet paktens blod, som han blev helliget ved, og har hånet nådens Ånd?
30 We know for the [One] having said; Mine [is] vengeance, I myself will repay (says Lord; *K) and again: Will judge [the] Lord the people of Him.
Vi kjenner jo ham som har sagt: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, og atter: Herren skal dømme sitt folk.
31 [It is] a fearful thing to fall into [the] hands of God [the] living.
Det er forferdelig å falle i den levende Guds hender.
32 do remember however the former days in which having been enlightened a great conflict you endured of sufferings,
Men kom i hu de gamle dager, da I, efter å være blitt oplyst, utholdt en stor strid i lidelser,
33 this indeed by revilings both and by tribulations being made a spectacle, this however partners of those thus passing through [them] having become;
idet I dels blev til et skuespill ved hån og trengsler, dels led med dem som hadde det således.
34 Both for with the (prisoners *N+KO) you sympathized and the plundering of the possessions of you with joy you accepted knowing to have (in *k) (yourselves *N+kO) (a better *NK+o) possession (in heavens *K) and abiding.
For også fangene hadde I medynk med, og fant eder med glede i at eders gods blev røvet, da I visste at I selv hadde en bedre og blivende eiendom.
35 Not may throw away therefore the boldness of you, which has a great reward.
Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!
36 Of endurance for You have need, so that the will of God having done you may receive the promise.
For I trenger til tålmod, forat I, når I har gjort Guds vilje, kan opnå det som er lovt.
37 Yet for A little very while, the [One] who is coming will come and not will delay.
For ennu er det bare så kort en stund, så kommer han som komme skal, og han skal ikke dryge;
38 The one however righteous (of Mine *NO) by faith will live; and if he shall shrink back, not takes pleasure the soul of Mine in him.
men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham.
39 We ourselves however not are of [those] drawing back to destruction but of faith to [the] preserving [of the] soul.
Men vi er ikke av dem som unddrager sig til fortapelse, vi er av dem som tror til sjelens frelse.

< Hebrews 10 >