< Hebrews 10 >

1 A shadow for having the law of the coming good things, not themselves the form of the things, each year with the same sacrifices which they offer to the continuous never (is able *NK+o) those drawing near to perfect;
Poiché la legge, avendo un’ombra dei futuri beni, non la realtà stessa delle cose, non può mai con quegli stessi sacrifici, che sono offerti continuamente, anno dopo anno, render perfetti quelli che s’accostano a Dio.
2 Otherwise not would they have ceased being offered because of none having any longer conscience of sins those serving once (cleansed! *N+KO)
Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?
3 But in these [there is] a reminder of sins every year;
Invece in quei sacrifici è rinnovato ogni anno il ricordo dei peccati;
4 Impossible [it is] indeed [for the] blood of bulls and of goats to take away sins.
perché è impossibile che il sangue di tori e di becchi tolga i peccati.
5 Therefore coming into the world He says: Sacrifice and offering not You have desired, a body however You have prepared me;
Perciò, entrando nel mondo, egli dice: Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;
6 Burnt offerings and [offerings] for sin not You have delighted in;
non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
7 Then I said; Behold I have come — in [the] scroll of [the] book it has been written of Me — to do, O God, the will of You.
Allora ho detto: Ecco, io vengo (nel rotolo del libro è scritto di me) per fare, o Dio, la tua volontà.
8 Above saying that (sacrifices *N+KO) and (offerings *N+KO) and burnt offerings and [offerings] for sin not You have desired nor You delighted in, which according to (the *k) Law are offered,
Dopo aver detto prima: Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrifici, né offerte, né olocausti, né sacrifici per il peccato (i quali sono offerti secondo la legge), egli dice poi:
9 then He has said; Behold I have come to do (of the God *K) the will of You. He takes away the first that the second He may establish;
Ecco, io vengo per fare la tua volontà. Egli toglie via il primo per stabilire il secondo.
10 By that will sanctified we are through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
In virtù di questa “volontà” noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.
11 And every indeed priest has stood every day ministering and the same repeatedly offering sacrifices, which never are able to take away sins;
E mentre ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte gli stessi sacrifici che non possono mai togliere i peccati,
12 (This [One] *N+kO) however one for sins having offered sacrifice in perpetuity sat down at [the] right hand of God,
questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,
13 the henceforth awaiting until may be placed the enemies of Him [as] a footstool for the feet of Him.
aspettando solo più che i suoi nemici sian ridotti ad essere lo sgabello dei suoi piedi.
14 By one for offering He has perfected for all time those being sanctified.
Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati.
15 Bears witness now to us also the Spirit Holy; after for (to have said: *N+KO)
E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:
16 This [is] the covenant that I will make with them after the days those, says [the] Lord, putting [the] laws of Mine into [the] hearts of them and into (the mind *N+kO) of them I will inscribe them;
Questo è il patto che farò con loro dopo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori; e le scriverò nelle loro menti, egli aggiunge:
17 and The sins of them and the lawless acts of them certainly not (will I remember *N+kO) any more.
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
18 Where now forgiveness of these [is], no longer no longer an offering for sin.
Ora, dov’è remissione di queste cose, non c’è più luogo a offerta per il peccato.
19 Having therefore, brothers, confidence for the entering to the Holy [Places] by the blood of Jesus,
Avendo dunque, fratelli, libertà d’entrare nel santuario in virtù del sangue di Gesù,
20 which He dedicated for us a way new and living through the veil, That is through the flesh of Him,
per quella via recente e vivente che egli ha inaugurata per noi attraverso la cortina, vale a dire la sua carne,
21 and [having] a priest great over the house of God,
e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,
22 we may draw near with a sincere heart in full assurance of faith sprinkled clean [our] hearts from a conscience evil and (having ourselves washed *N+kO) [our] body with water pure.
accostiamoci di vero cuore, con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica dalla mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura.
23 We may hold fast to the confession of [our] hope firmly, faithful for [is] the [One] having promised,
Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.
24 And we may think one another toward stirring up to love and to good works
E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,
25 not forsaking the assembling together of ourselves even as [is the] custom with some, but encouraging [one another], and so much more as much as you see drawing near the Day.
non abbandonando la nostra comune adunanza come alcuni son usi di fare, ma esortandoci a vicenda; e tanto più, che vedete avvicinarsi il gran giorno.
26 [If] willingly for sin we after [we are] to receive the knowledge of the truth no longer no longer for sins remains a sacrifice,
Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;
27 terrifying however a certain expectation of judgment and of fire fury to devour being about the adversaries.
rimangono una terribile attesa del giudizio e l’ardor d’un fuoco che divorerà gli avversari.
28 Having set aside anyone [the] law of Moses without mercies on the basis of two or three witnesses he dies;
Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
29 How much think you worse will he deserve punishment the [one] the Son of God having trampled upon and the blood of the covenant ordinary having esteemed by which he was sanctified and the Spirit of grace having insulted?
Di qual peggior castigo stimate voi che sarà giudicato degno colui che avrà calpestato il Figliuol di Dio e avrà tenuto per profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
30 We know for the [One] having said; Mine [is] vengeance, I myself will repay (says Lord; *K) and again: Will judge [the] Lord the people of Him.
Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
31 [It is] a fearful thing to fall into [the] hands of God [the] living.
E’ cosa spaventevole cadere nelle mani dell’Iddio vivente.
32 do remember however the former days in which having been enlightened a great conflict you endured of sufferings,
Ma ricordatevi dei giorni di prima, quando, dopo essere stati illuminati, voi sosteneste una così gran lotta di patimenti:
33 this indeed by revilings both and by tribulations being made a spectacle, this however partners of those thus passing through [them] having become;
sia coll’essere esposti a vituperio e ad afflizioni, sia coll’esser partecipi della sorte di quelli che erano così trattati.
34 Both for with the (prisoners *N+KO) you sympathized and the plundering of the possessions of you with joy you accepted knowing to have (in *k) (yourselves *N+kO) (a better *NK+o) possession (in heavens *K) and abiding.
Infatti, voi simpatizzaste coi carcerati, e accettaste con allegrezza la ruberia de’ vostri beni, sapendo d’aver per voi una sostanza migliore e permanente.
35 Not may throw away therefore the boldness of you, which has a great reward.
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!
36 Of endurance for You have need, so that the will of God having done you may receive the promise.
Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:
37 Yet for A little very while, the [One] who is coming will come and not will delay.
Ancora un brevissimo tempo, e colui che ha da venire verrà e non tarderà;
38 The one however righteous (of Mine *NO) by faith will live; and if he shall shrink back, not takes pleasure the soul of Mine in him.
ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce.
39 We ourselves however not are of [those] drawing back to destruction but of faith to [the] preserving [of the] soul.
Ma noi non siamo di quelli che si traggono indietro a loro perdizione, ma di quelli che hanno fede per salvar l’anima.

< Hebrews 10 >