< Hebrews 10 >

1 A shadow for having the law of the coming good things, not themselves the form of the things, each year with the same sacrifices which they offer to the continuous never (is able *NK+o) those drawing near to perfect;
Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst. Alle Jahr muß man opfern immer einerlei Opfer und kann nicht, die da opfern, vollkommen machen;
2 Otherwise not would they have ceased being offered because of none having any longer conscience of sins those serving once (cleansed! *N+KO)
sonst hätte das Opfern aufgehöret, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie' einmal gereiniget wären;
3 But in these [there is] a reminder of sins every year;
sondern es geschieht nur durch dieselbigen ein Gedächtnis der Sünden alle Jahr.
4 Impossible [it is] indeed [for the] blood of bulls and of goats to take away sins.
Denn es ist unmöglich, durch Ochsen - und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
5 Therefore coming into the world He says: Sacrifice and offering not You have desired, a body however You have prepared me;
Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir zubereitet.
6 Burnt offerings and [offerings] for sin not You have delighted in;
Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
7 Then I said; Behold I have come — in [the] scroll of [the] book it has been written of Me — to do, O God, the will of You.
Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch stehet vornehmlich von mir geschrieben, daß ich tun soll, Gott, deinen Willen.
8 Above saying that (sacrifices *N+KO) and (offerings *N+KO) and burnt offerings and [offerings] for sin not You have desired nor You delighted in, which according to (the *k) Law are offered,
Droben, als er gesagt hatte: Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt; sie gefallen dir auch nicht (welche nach dem Gesetz geopfert werden),
9 then He has said; Behold I have come to do (of the God *K) the will of You. He takes away the first that the second He may establish;
da sprach er: Siehe, ich komme zu tun, Gott, deinen Willen. Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.
10 By that will sanctified we are through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
In welchem Willen wir sind geheiliget, einmal geschehen durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.
11 And every indeed priest has stood every day ministering and the same repeatedly offering sacrifices, which never are able to take away sins;
Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er alle Tage Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
12 (This [One] *N+kO) however one for sins having offered sacrifice in perpetuity sat down at [the] right hand of God,
Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt er nun zur Rechten Gottes
13 the henceforth awaiting until may be placed the enemies of Him [as] a footstool for the feet of Him.
und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.
14 By one for offering He has perfected for all time those being sanctified.
Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet, die geheiliget werden.
15 Bears witness now to us also the Spirit Holy; after for (to have said: *N+KO)
Es bezeuget uns aber das auch der Heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
16 This [is] the covenant that I will make with them after the days those, says [the] Lord, putting [the] laws of Mine into [the] hearts of them and into (the mind *N+kO) of them I will inscribe them;
Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihre Sinne will ich es schreiben,
17 and The sins of them and the lawless acts of them certainly not (will I remember *N+kO) any more.
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.
18 Where now forgiveness of these [is], no longer no longer an offering for sin.
Wo aber derselbigen Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
19 Having therefore, brothers, confidence for the entering to the Holy [Places] by the blood of Jesus,
So wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu,
20 which He dedicated for us a way new and living through the veil, That is through the flesh of Him,
welchen er uns zubereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist, durch sein Fleisch,
21 and [having] a priest great over the house of God,
und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
22 we may draw near with a sincere heart in full assurance of faith sprinkled clean [our] hearts from a conscience evil and (having ourselves washed *N+kO) [our] body with water pure.
so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen, in völligem Glauben, besprenget in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;
23 We may hold fast to the confession of [our] hope firmly, faithful for [is] the [One] having promised,
und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken denn er ist treu, der sie verheißen hat.
24 And we may think one another toward stirring up to love and to good works
Und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken
25 not forsaking the assembling together of ourselves even as [is the] custom with some, but encouraging [one another], and so much more as much as you see drawing near the Day.
und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern untereinander ermahnen, und das viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag nahet.
26 [If] willingly for sin we after [we are] to receive the knowledge of the truth no longer no longer for sins remains a sacrifice,
Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein ander Opfer mehr für die Sünden,
27 terrifying however a certain expectation of judgment and of fire fury to devour being about the adversaries.
sondern ein schrecklich Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widerwärtigen verzehren wird.
28 Having set aside anyone [the] law of Moses without mercies on the basis of two or three witnesses he dies;
Wenn jemand das Gesetz Mose's bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zween oder drei Zeugen.
29 How much think you worse will he deserve punishment the [one] the Son of God having trampled upon and the blood of the covenant ordinary having esteemed by which he was sanctified and the Spirit of grace having insulted?
Wieviel meinet ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiliget ist, und den Geist der Gnaden schmähet?
30 We know for the [One] having said; Mine [is] vengeance, I myself will repay (says Lord; *K) and again: Will judge [the] Lord the people of Him.
Denn wir wissen den, der da sagte: Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR. Und abermal: Der HERR wird sein Volk richten.
31 [It is] a fearful thing to fall into [the] hands of God [the] living.
Schrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
32 do remember however the former days in which having been enlightened a great conflict you endured of sufferings,
Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, erleuchtet, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens,
33 this indeed by revilings both and by tribulations being made a spectacle, this however partners of those thus passing through [them] having become;
zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel worden, zum Teil Gemeinschaft gehabt mit denen, denen es also gehet.
34 Both for with the (prisoners *N+KO) you sympathized and the plundering of the possessions of you with joy you accepted knowing to have (in *k) (yourselves *N+kO) (a better *NK+o) possession (in heavens *K) and abiding.
Denn ihr habt mit meinen Banden Mitleid gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt.
35 Not may throw away therefore the boldness of you, which has a great reward.
Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.
36 Of endurance for You have need, so that the will of God having done you may receive the promise.
Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
37 Yet for A little very while, the [One] who is coming will come and not will delay.
Denn noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.
38 The one however righteous (of Mine *NO) by faith will live; and if he shall shrink back, not takes pleasure the soul of Mine in him.
Der Gerechte aber wird des Glaubens leben. Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele kein Gefallen haben.
39 We ourselves however not are of [those] drawing back to destruction but of faith to [the] preserving [of the] soul.
Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten.

< Hebrews 10 >