< Galatians 6 >

1 Brothers, if even shall be overcome a man in some trespass, you yourselves the spiritual [ones] do restore such a one in a spirit of gentleness considering yourself lest also you yourself may be tempted.
हे मसीह भाईयो, अगर कुनी माणुऐ कोई पाप किता है, तां तुसां जड़े पबित्र आत्मा दी अगुवाई ने चलदे न, उसयो प्यारे ने सही रस्ते पर बापस लोणे तांई उदी सहायता करा, ध्यान रखा की कुथी तुसां अपु ही उस पाप च ना पेई जान।
2 One another’s burdens do bear you and thus (you will fulfill *N+kO) the law of Christ.
मुशकिलां दा सामणा करदे बकत इक दुज्जे दी सहायता करा। इयां करिरी तुसां मसीह दी व्यवस्था जो मंदे न।
3 If for thinks [himself] anyone to be something nothing being, he deceives himself;
अगर तुहांजो लगदा है कुसी दी सहायता करणे तांई तुसां बड़े जरूरी न तां तुसां सिर्फ अपणे आप जो मुर्ख बणा दे न। तुसां इतणे भी जरूरी नी न।
4 But the work his own should test each, and then as to himself alone the ground of boasting he will have and not as to another;
पर हर इक माणु अपणे कम्मा जो परखे की क्या सै खरे न, अगर खरे न तां अपणे कम्मा पर घमंड करी सकदा है। पर उसयो अपणे कम्मा दी तुलना दुज्जे लोकां दे कम्मे सोगी नी करणी चाइदी।
5 Each for [his] own load will bear.
सांझो चे हर इक जणा अपणे कम्मा दा अपु जिम्मेबार है।
6 should share now the [one] being taught in the word with the [one] teaching in all good things.
ऐ जरूरी है की जड़े लोक परमेश्वरे दे बचन जो सिखांदे न, उना दे लोकां जो उना ला खांणे कने पैसे दी सहायता मिलणी चाइदी।
7 Not do be misled, God not is mocked; Whatever for (maybe *NK+o) shall sow a man, that also he will reap;
अपणे आप जो धोखा मत दिया, कोई भी कदी भी परमेश्वरे जो धोखा नी देई सकदा है क्योंकि माणु जड़ा रांदा है सेई बडदा है।
8 For the [one] sowing to the flesh of himself from the flesh will reap decay, The [one] however sowing to the Spirit from the Spirit will reap life eternal. (aiōnios g166)
क्योंकि अगर कोई माणु सै करदा है जड़ा उदा पापी सभाब चांदा है, उसयो हमेशा दी मौत मिलणी है पर जड़ा माणु पबित्र आत्मा दी इच्छा जो पूरा करदा है, उसयो पबित्र आत्मा हमेशा दी जिन्दगी देणी। (aiōnios g166)
9 And [in] well doing not we may grow weary; in time for due we will reap a harvest not giving up.
असां खरे कम्म करणे च हिम्मत ना छडन, क्योंकि अगर असां कदी हार नी मनगे, तां परमेश्वरे अपणे बकते पर सांझो इनाम देणा।
10 So then as occasion (we have *NK+o) we may work good toward all, especially now toward those of the household of the of faith.
इस तांई जालू भी सांझो मोका मिल्ले सारे लोकां सोगी भलाई करणी चाइदी; खासकर विश्वासी भाई बेहणा सोगी।
11 do see in how large to you letters I have written with my own hand.
ध्यान दिया की कियां बड्डे-बड्डे अखरां च मैं तुहांजो अपणे हथां ला ऐ लिखया है।
12 As many as wish to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that for the cross of Christ (Jesus *O) not they may be persecuted;
इस तांई की यहूदी तुहांजो अपनाई लेन, सै तुहांजो खतना करबाणे तांई बोलदे न, सै ऐसा इस तांई करदे न ताकि लोक उना जो ऐ प्रचार करणे दिया बजा ने तंग ना करन की परमेश्वर लोकां जो सिर्फ इस तांई बचांदा है क्योंकि सै भरोसा करदे न की मसीह सूली पर मरया।
13 Not even for those (being circumcised *NK+o) themselves [the] Law keep, but they desire you to be circumcised, so that in your flesh they may boast.
क्योंकि ऐथू दीकर की यहूदी विश्वासी भी मूसा दी व्यवस्था जो नी मंदे, पर सै चांदे न की तुहाड़ा खतना होऐ ताकि सै दुज्जे यहूदियां सामणे घमंड ने ऐ बोली सकन की तुहाड़ा खतना उना दिया बजा ने होया है।
14 For me myself however never would it be to boast only except in the cross of the Lord of us Jesus Christ, through which to me myself [the] world has been crucified and I myself and I myself to [the] world.
अगर मैं घमंड करदा तां मैं इसा गल्ला पर घमंड करदा की साड़ा प्रभु यीशु मसीह साड़े तांई सूली पर मरया। जड़ा कुछ भी उनी कितया है, उदी बजा ने संसार दियां कुसी भी चिजा दा बश नी रिया, कने मिंजो च हुण धरती दे कम्मा जो करणे दी कोई इच्छा नी है।
15 (in Christ Jesus *K) Neither for circumcision anything (is *N+KO) nor uncircumcision instead a new creation.
क्योंकि ना खतना, कने ना जिसदा खतना नी होया कुछ मायने रखदे न, जरूरी ऐ की क्या असां इक नोई सृष्टि च बदलुयो न।
16 And as many as those who rule by this will walk, peace [be] upon them and mercy and upon the Israel of God.
परमेश्वर उना सारे लोकां पर दया करे कने अपणी शांति दे, जड़े इस नियम जो मंदे न, कने उना जो आशीष देंणी क्योंकि सै परमेश्वर दे चुणयो लोक न।
17 The henceforth troubles to me no one should give; I myself for the marks of the (Lord *K) Jesus on of the body of mine bear.
अग्गे जो मिंजो कोई दुख ना दे, क्योंकि मेरे शरीरे च जड़े दाग न सै दसदे न की मैं यीशु दा सच्चा सेवक है।
18 The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with the spirit of you, brothers. Amen. (to Galatians it was written from Rome. *K)
हे मसीह भाईयो, मैं प्राथना करदा है की साड़े प्रभु यीशु मसीह दा अनुग्रह हमेशा तुसां सबना पर होंदा रे। आमीन।

< Galatians 6 >