< Exodus 40 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 On [the] day of the month first on [day] one of the month you will set up [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
W pierwszym [dniu], pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, [czyli] Namiot Zgromadzenia.
3 And you will put there [the] ark of the testimony and you will cover over the ark the curtain.
I postawisz tam arkę świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
4 And you will bring the table and you will arrange arrangement its and you will bring the lampstand and you will lift up lamps its.
Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
5 And you will put [the] altar of gold for incense before [the] ark of the testimony and you will put [the] screen of the entrance of the tabernacle.
Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
6 And you will put [the] altar of the burnt offering before [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting.
Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
7 And you will put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and you will put there water.
Postawisz też kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalejesz do niej wody.
8 And you will put the courtyard all around and you will put [the] screen of [the] gate of the courtyard.
Wystawisz również i dziedziniec wokoło i zawiesisz zasłonę w bramie dziedzińca.
9 And you will take [the] oil of anointing and you will anoint the tabernacle and all that [is] in it and you will consecrate it and all articles its and it will be a holy thing.
Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
10 And you will anoint [the] altar of the burnt offering and all articles its and you will consecrate the altar and it will be the altar holiness of holiness.
Namaścisz też ołtarz całopalenia i wszystkie jego naczynia i poświęcisz ołtarz, a stanie się najświętszym ołtarzem.
11 And you will anoint the laver and base its and you will consecrate it.
I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
12 And you will bring near Aaron and sons his to [the] entrance of [the] tent of meeting and you will wash them with water.
Potem każesz podejść Aaronowi i jego synom przed wejście do Namiotu Zgromadzenia i umyjesz ich wodą.
13 And you will clothe Aaron [the] garments of holiness and you will anoint him and you will consecrate him and he will serve as a priest me.
Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
14 And sons his you will bring near and you will clothe them tunics.
Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
15 And you will anoint them just as you anointed father their and they will serve as priests me and it will become to be for them anointing their a priesthood of perpetuity to generations their.
I namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby mi sprawowali urząd kapłański. A ich namaszczenie będzie dla nich wiecznym kapłaństwem po wszystkie ich pokolenia.
16 And he did Moses according to all that he had commanded Yahweh him so he did.
Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
17 And it was in the month first in the year second on [day] one of the month it was set up the tabernacle.
I tak pierwszego miesiąca, drugiego roku, pierwszego dnia miesiąca, został wzniesiony przybytek.
18 And he set up Moses the tabernacle and he put bases its and he set up frames its and he put bars its and he set up pillars its.
I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
19 And he spread out the tent over the tabernacle and he put [the] covering of the tent over it from to above just as he had commanded Yahweh Moses.
Rozciągnął też namiot nad przybytkiem i z wierzchu nałożył przykrycie namiotu nad nim, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
20 And he took and he put the testimony into the ark and he put the poles on the ark and he put the atonement cover on the ark from to above.
Potem wziął świadectwo i włożył je do arki, i włożył drążki u arki, i umieścił przebłagalnię z wierzchu na arce.
21 And he brought the ark into the tabernacle and he set up [the] curtain of the screen and he covered over [the] ark of the testimony just as he had commanded Yahweh Moses.
I wniósł arkę do przybytku, i zawiesił zasłonę zakrywającą, i zasłonił arkę świadectwa, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
22 And he put the table in [the] tent of meeting on [the] side of the tabernacle north-ward from [the] outside of the curtain.
Postawił też stół w Namiocie Zgromadzenia po północnej stronie przybytku przed zasłoną.
23 And he arranged on it an arrangement of bread before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
I poukładał na nim chleby przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
24 And he put the lampstand in [the] tent of meeting opposite to the table on [the] side of the tabernacle south-ward.
Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
25 And he lifted up the lamps before Yahweh just as he had commanded Yahweh Moses.
Zapalił też lampy przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
26 And he put [the] altar of gold in [the] tent of meeting before the curtain.
Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
27 And he made smoke on it incense of perfume just as he had commanded Yahweh Moses.
I zapalił na nim wonne kadzidło, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
28 And he set up [the] screen of the entrance of the tabernacle.
Potem zawiesił zasłonę u wejścia do przybytku.
29 And [the] altar of the burnt offering he set up [the] entrance of [the] tabernacle of [the] tent of meeting and he offered up on it the burnt offering and the grain offering just as he had commanded Yahweh Moses.
Postawił też ołtarz całopalenia u wejścia do przybytku, [czyli] do Namiotu Zgromadzenia, i złożył na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
30 And he put the laver between [the] tent of meeting and between the altar and he put there water for washing.
Potem umieścił kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalał do niej wody do obmywania.
31 And they washed from it Moses and Aaron and sons his hands their and feet their.
I Mojżesz, Aaron i jego synowie obmyli w niej swoje ręce i nogi.
32 When went they into [the] tent of meeting and when drew near they to the altar they washed just as he had commanded Yahweh Moses.
Gdy wchodzili do Namiotu Zgromadzenia i gdy zbliżali się do ołtarza, obmywali się, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
33 And he set up the courtyard around the tabernacle and the altar and he put [the] screen of [the] gate of the courtyard and he finished Moses the work.
Na koniec wystawił dziedziniec dokoła przybytku i ołtarza oraz zawiesił zasłonę w bramie dziedzińca. I tak Mojżesz zakończył tę pracę.
34 And it covered the cloud [the] tent of meeting and [the] glory of Yahweh it filled the tabernacle.
Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała PANA napełniła przybytek.
35 And not he was able Moses to go into [the] tent of meeting for it had settled down over it the cloud and [the] glory of Yahweh it had filled the tabernacle.
I Mojżesz nie mógł wejść do Namiotu Zgromadzenia, bo spoczywał nad nim obłok, a chwała PANA napełniła przybytek.
36 And when was taken up the cloud from over the tabernacle they set out [the] people of Israel in all journeyings their.
A gdy obłok wznosił się znad przybytku, synowie Izraela wyruszali w swoje wędrówki.
37 And if not it was taken up the cloud and not they set out until [the] day was taken up it.
A jeśli obłok nie wznosił się, nie wyruszali aż do dnia, kiedy się unosił.
38 For [the] cloud of Yahweh [was] over the tabernacle by day and fire it was night on it to [the] eyes of all [the] house of Israel in all journeyings their.
A obłok PANA był nad przybytkiem w ciągu dnia, w nocy zaś ogień był nad nim na oczach całego domu Izraela, w czasie całej ich wędrówki.

< Exodus 40 >