< Exodus 25 >

1 And he spoke Yahweh to Moses saying.
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 And you will put on the table bread of presence before me continually.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 A talent gold pure someone will make it all the articles these.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< Exodus 25 >