< Ephesians 6 >

1 you who [are] Children, do obey the parents of you in [the] Lord; this for is right.
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur; car cela est juste.
2 do honor the Father of you and mother, which is [the] commandment first with a promise,
Honore ton père et ta mère; (c'est le premier commandement qui ait une promesse; )
3 that well with you it may be and you will be long-lived upon the earth.
Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
4 And you who [are] fathers, not do provoke the children of you, but do bring up them in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
Et vous, pères, n'aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l'admonition du Seigneur.
5 you who [are] slaves, do obey the according to flesh masters with fear and trembling in sincerity of the heart of you as to Christ.
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;
6 not with eye-service as men-pleasers but as servants of Christ doing the will of God from [the] heart
Ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
7 with good will rendering service as to the Lord and not to men,
Servant avec affection le Seigneur, et non pas seulement les hommes;
8 knowing that each one (what *ko) (maybe *NK+o) whatever he shall do good this he will receive [back] from (the *k) Lord whether slave or free.
Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon le bien qu'il aura fait.
9 And you who [are] masters, the [same things] them do perform toward them giving up the threatening, knowing that (also *no) of them and of you the master is in [the] heavens and partiality not there is with Him.
Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, et laissez les menaces, sachant que vous avez, comme eux, un Maître dans le ciel, et que, devant lui, il n'y a point d'acception de personnes.
10 (Henceforth *N+kO) (brothers of mine *K) do be empowered in [the] Lord and in the strength of the might of Him.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
11 do put on the complete armor of God for to be able you to stand against the schemes of the devil;
Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable.
12 because not is to us the wrestling against blood and flesh but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness (age *K) this, against the spiritual [forces] of evil in the heavenly realms. (aiōn g165)
Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténèbres de ce siècle, contre les puissances spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes. (aiōn g165)
13 Because of this do take up the complete armor of God, so that you may be able to withstand in the day evil and all things having done to stand.
C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
14 do stand therefore having girded the loins of you with truth and having put on the breastplate of righteousness
Soyez donc fermes, vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
15 and having shod the feet with [the] readiness of the gospel of peace;
Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix;
16 (besides *N+kO) all having taken up the shield of faith with which you will be able all the arrows of the evil one which enflamed to quench;
Prenant, par-dessus tout, le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
17 And the helmet of salvation (do take *NK+O) and the sword of the Spirit which is declaration of God;
Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 through all [times] prayer and supplication praying in every season in [the] Spirit and unto (this *k) watching with all perseverance and with supplication for all saints
Priant en tout temps par l'Esprit par toutes sortes de prières et de supplications; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour tous les Saints,
19 and also for me, that to me (may be given *N+kO) divine utterance in [the] opening of the mouth of mine with boldness to make known the mystery of the gospel,
Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l'Évangile,
20 for which I am an ambassador in a chain, that in it I may be bold as it behooves me to speak.
Pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, en sorte que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
21 That now may know also you yourselves the [things] concerning me myself, what I am doing, all things will make known to you Tychicus the beloved brother and faithful servant in [the] Lord,
Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
22 whom I have sent to you for this very purpose that you may know the [things] concerning us, and he may encourage the hearts of you.
Je vous l'ai envoyé exprès, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos cœurs.
23 Peace to the brothers and love with faith from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
24 Grace [be] with all those loving the Lord of us Jesus Christ in incorruptibility (to Ephesian it was written from Rome through Tychicus. *K)
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l'incorruptibilité! Amen.

< Ephesians 6 >