< Ephesians 5 >

1 do be therefore imitators of God as children beloved
γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
2 and do walk in love even as also Christ loved (us *NK+O) and gave up himself for (us *NK+O) [as] an offering and a sacrifice to God into an aroma of a sweet smell.
και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
3 Sexual immorality however and impurity all or covetousness not even should be named among you as is proper to saints
πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
4 and filthiness and foolish talking or crude joking (which *N+kO) not (were fit *N+kO) but rather thanksgiving.
και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
5 This for (you should know *N+kO) realizing that any fornicator or unclean person or covetous man, (who *N+kO) is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ and of God.
τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
6 No one you should deceive with empty words; because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
7 Not therefore do be partakers with them.
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
8 You were for once darkness now however light in [the] Lord; as children of light do walk —
ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
9 for the fruit of the (light [is] *N+KO) in all goodness and in righteousness and in truth —
ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
10 discerning what is well-pleasing to the Lord.
δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
11 And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness, rather however even do expose [them];
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
12 the [things] for in secret being done by them shameful it is even to mention.
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
13 But everything being exposed by the light is made visible; everything for which is becoming visible light is;
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
14 Therefore it says: (do awake *N+kO) you who [are] sleeping and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
διο λεγει εγειραι ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
15 do take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise,
βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
16 redeeming the time, because the days evil are.
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
17 Because of this not do be foolish, but (do understand *N+kO) what the will of the Lord [is].
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
18 And not do be drunk with wine, in which is debauchery, Instead do be filled with [the] Spirit
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
19 speaking to each other (in *n) psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody (in *ko) the heart of you to the Lord,
λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
20 giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father;
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
21 Be submitting yourselves to one another in reverence (of Christ. *N+KO)
υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω θεου
22 you who [are] wives, to [your] own husbands (do submit yourselves *K+O) as to the Lord;
αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω
23 for (the *k) husband is head of the wife as also Christ [is the] head of the church, (and *k) He Himself (is *k) Savior of the body;
οτι ο ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος
24 But (even as *N+kO) the church is subjected to Christ so also wives (to [their] own *K) husbands in everything.
αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
25 you who [are] Husbands, do love the wives (of your own *K) even as also Christ loved the church and Himself gave up for her
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
26 so that her He may sanctify having cleansed [her] by the washing of water by declaration
ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
27 so that may present (He himself *N+kO) to Himself in glory the church not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
28 So ought (also *no) husbands to love the their own wives as the their own bodies. The [one] loving the his own wife himself loves;
ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
29 no [one] for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and he cherishes it even as also [does] (Christ *N+KO) the church,
ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν
30 for members we are of the body of Him (from the flesh of Him and from the of bones of Him. *K)
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου
31 Because of this will leave a man the father (of him *k) and mother and will be joined to (the wife *NK+o) of him, and will be the two into flesh one.
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
32 mystery this great is, I myself however speak as to Christ and as to the church.
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
33 However also you according to individual, each the his own wife so should love as himself, and the wife that she may respect the husband.
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα

< Ephesians 5 >