< Ephesians 3 >

1 Of this Because I myself Paul the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles;
Zategavoljo jaz, Pavel, jetnik Kristusa Jezusa za vas pogane
2 If indeed you have heard of the administration of the grace of God which having been given to me toward you
Ako ste torej čuli naredbo milosti Božje, dane mi za vas,
3 for by revelation (He made known *N+kO) to me the mystery even as I have written before in brief,
Da je po razodetji naznanil mi skrivnost (kakor sem prej pisal o kratkem,
4 by which you are able reading [it] to understand the insight of mine into the mystery of Christ,
Iz česar morete beróč spoznati razumljenje moje v skrivnosti Kristusovi, )
5 which (in *k) in other generations not was made known to the sons of men as now it has been revealed to the holy apostles of His and to [his] prophets in [the] Spirit,
Katera se v druzih rodovih ni naznanila sinom človeškim, kakor se je zdaj razodela svetim aposteljnom njegovim in prerokom v Duhu;
6 being the Gentiles joint-heirs and a joint-body and joint-partakers of the promise (of him *k) in Christ (Jesus *NO) through the gospel,
Da so pogani sodedniki in sotelesniki in sodeležniki obljube njegove v Kristusu po evangelji,
7 of which (I would be *N+kO) servant according to the gift of the grace of God (which having been given *N+kO) to me according to the working of the power of Him.
Katerega služabnik sem postal po daru milosti Božje, podeljene mi po kreposti moči njegove;
8 To me myself the very least of all (of the *k) saints was given grace this, (among *k) the Gentiles to evangelise (the *N+kO) unsearchable (riches *N+kO) of Christ
Meni najmanjšemu izmed vseh svetih dana je milost tá, oznanjati med pogani neizsledno bogastvo Kristusovo,
9 and to enlighten all what [is] the (administration *N+KO) of the mystery which hidden from the ages in God the [One] who all things having created (through Jesus Christ *K) (aiōn g165)
In razsvetliti vse, katero je deleštvo skrivnosti od vekomaj skrite v Bogu, kateri je vse vstvaril po Jezusu Kristusu, (aiōn g165)
10 so that may be made known now to the rulers and to the authorities in the heavenly realms through the church the manifold wisdom of God
Da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po občini mnogotera modrost Božja,
11 according to [the] purpose of the ages, which He accomplished in Christ Jesus the Lord of us, (aiōn g165)
Po sklepu od vekomaj, katerega je storil v Kristusu Jezusu, Gospodu našem, (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through the faith from Him.
V katerem imamo svobodnost in pristop v zaupanji po veri njegovi.
13 Therefore I implore [you] not to lose heart at the tribulations of mine for you, which is glory of you.
Zato prosim, da ne opešajte v stiskah mojih za vas, kar je slava vaša.
14 of this Because I bow the knees of mine to the Father (of the Lord of us Jesus Christ *K)
Zategadelj pripogibljem kolena svoja pred očetom Gospoda našega Jezusa Kristusa,
15 from whom every family in [the] heavens and on earth is named,
Po katerem se imenuje sleherna rodovina v nebesih in na zemlji,
16 that (He may give *N+kO) you according to (the riches *N+kO) of the glory of Him with power to be strengthened through the Spirit of Him in the inner man,
Da vam dá po bogastvu slave svoje, okrepčati se v moči po Duhu svojem v notranjega človeka,
17 [for] to dwell Christ through faith in the hearts of you in love rooted and founded,
Da se Kristus po veri vseli v srca vaša, ki ste ukoreninjeni in utrjeni v ljubezni,
18 so that you may be fully able to grasp with all the saints what [is] the breadth and length and height and depth
Da zmorete doumeti z vsemi svetimi, kaj je širjava in dolžava, in globočina in visočina,
19 to know then which is surpassing knowledge love of Christ, so that you may be filled unto all the fullness of God.
In spoznate spoznanje presezajočo ljubezen Kristusovo, da se napolnite do vse polnosti Božje.
20 To the [One] now being able above all things to do super overexcessively super overexcessively super overexcessively that we ask or we think according to the power which is working in us,
Njemu pa, ki more nad vse storiti preobilo več nego prosimo ali mislimo, po moči, ki deluje v nas,
21 to Him [be] the glory in the church (and *no) in Christ Jesus to all the generations of the age of the ages, Amen. (aiōn g165)
Njemu slava v občini v Kristusu Jezusu na vse rodove, na vekov veke! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >