< Ephesians 1 >

1 Paul an apostle of Christ Jesus through [the] will of God To the saints who are being in Ephesus and faithful in Christ Jesus;
Pavel, apostelj Jezusa Kristusa po volji Božji, svetim bivajočim v Efezu in vernim v Kristusu Jezusu.
2 Grace to you and peace from God [the] Father of us and [the] Lord Jesus Christ.
Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
3 Blessed [be] the God and Father of the Lord of us Jesus Christ, the [One] having blessed us with every blessing spiritual in the heavenly realms in Christ,
Blagoslovljen Bog in oče Gospoda našega Jezusa Kristusa, kateri nas je blagoslovil z vsakim blagoslovom duhovnim v nebesih v Kristusu;
4 even as He chose us in Him before [the] foundation of [the] world to be for us holy and blameless before Him in love
Kakor nas je izbral v njem pred ustanovljenjem svetá, da bodimo sveti in brezmadežni pred njim v ljubezni,
5 having predestined us for divine adoption as sons through Jesus Christ to Himself according to the good pleasure of the will of Him
Odmenivši nas naprej v otroštvo po Jezusu Kristusu záse, po ugodnosti volje svoje,
6 to [the] praise of [the] glory of the of grace of Him, (in *K) (which *N+kO) He has freely given us in the Beloved [One],
V hvalo slavne milosti svoje, v kateri nas je pomilostil v ljubljencu;
7 in whom we have redemption through the blood of Him, the forgiveness of trespasses, according to (the riches *N+kO) of the grace of Him,
V katerem imamo rešenje po krvi njegovi, odpuščenje grehov, po bogastvu milosti njegove;
8 which He lavished upon us in all wisdom and in understanding
Katere nam je preobilo podelil v vsej modrosti in razumnosti,
9 having made known to us the mystery of the will of Him according to the pleasure of Him, which He purposed in Him
Razodevši nam skrivnost volje svoje po ugodnosti svoji, katero je sklenil v sebi,
10 for [the] administration of the fullness of the times, to bring together the all things in Christ, the [things] (then *k) (in *N+kO) the heavens and the [things] upon the earth, in Him,
V naredbo izpolnitve časov, da vse zedini v Kristusu, kar je v nebesih in kar je na zemlji, v njem,
11 in whom also we have obtained an inheritance having been predestined according to [the] purpose of the [One] all things working according to the counsel of the will of Him
V katerem smo bili tudi izvoljeni, naprej odmenjeni po sklepu njega, ki vse deluje po sovetu volje svoje.
12 for to be us to [the] praise (of the *k) glory of Him, the [ones] having first trusted in Christ;
Da bodimo v hvalo slave njegove, kateri smo naprej upali v Kristusu,
13 in whom also you yourselves having heard the word of truth, the gospel of the salvation of you, in whom also having believed you were sealed with the Spirit of promise Holy
V katerem ste tudi vi, slišavši besedo resnice, evangelj blaginje vaše, v katerem ste tudi sprejemši véro, zapečateni bili sè svetim duhom obljube,
14 (who *N+kO) is [the] guarantee of the inheritance of us to [the] redemption of the acquired [possession] to [the] praise of the glory of Him.
Kateri je zastava dedščine naše, v rešenje lastnine, v hvalo slave njegove.
15 Because of this I myself also I myself also having heard of the among you faith in the Lord Jesus and the love toward all the saints
Zatorej tudi jaz, ko sem zvedel za vero pri vas v Kristusu Jezusu, in ljubezen do vseh svetih,
16 not do cease giving thanks for you mention (of you *k) making in the prayers of mine
Zahvaljujem se neprestano za vas, spominjajoč se vas v molitvah svojih,
17 that the God of the Lord of us Jesus Christ, the Father of glory, (may give *NK+o) to you [a] spirit of wisdom and revelation in [the] knowledge of Him,
Da vam Bog Gospoda našega Jezusa Kristusa, slave oče, dá duhá modrosti in razodenja v spoznanji njegovem,
18 enlightened [are] the eyes of the (heart *N+KO) of you in order for to know you what is the hope of the calling of Him, (and *k) what [are] the riches of the glory of the inheritance of Him in the saints,
Razsvetljene oči srca vašega, da veste, katero je upanje poklica njegovega, in katero bogastvo slave dedščine njegove med svetimi,
19 and what [is] the surpassing greatness of the power of Him toward us those believing according to the working of the might of the strength of Him,
In katera presilna velikost moči njegove do nas verujočih po kreposti silne moči njegove,
20 which (He worked *NK+o) in Christ having raised Him out from (the *o) dead and (having sat *N+kO) (him *O) at [the] right hand of Him in the heavenly realms
Katero je pokazal v Kristusu, zbudivši ga izmed mrtvih in posadivši na desnico svojo v nebesih,
21 above every principality and authority and power and dominion and every name being named not only in age this but also in the [one] coming, (aiōn g165)
Nad vsako poglavarstvo in oblast in moč in gospostvo, in vsako ime, ki se imenuje ne samo na tem svetu, nego tudi na prihodnjem; (aiōn g165)
22 And all things He put under the feet of Him and Him gave [to be] head over all things to the church
In vse je podredil pod noge njegove, in njega je dal za glavo nad vse občini,
23 which is the body of Him, the fullness of the [One] all in all filling.
Katera je telo njegovo, izpolnjenje njega, ki vse v vsem izpolnjuje.

< Ephesians 1 >