< Colossians 2 >

1 I want for you to know how great a struggle I am having (for *N+kO) you and those in Laodicea and as many as not have seen the face of me in [the] flesh,
Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, comme pour tous ceux qui ne me connaissent pas de visage,
2 that may be encouraged the hearts of them (being knit together *N+kO) in love and to (all *N+kO) (the *o) (richness *N+kO) of the full assurance of understanding to [the] knowledge of the mystery of God (and *K) (Father *KO) (and *K) (the *KO) Christ,
afin que leurs coeurs soient consolés et qu'ils soient unis dans la charité, pour être enrichis d'une pleine certitude de l'intelligence, de manière à connaître le mystère de Dieu, le Christ,
3 in whom are all the treasures of wisdom and of knowledge hidden;
dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
4 This (now *ko) I say so that (no one *N+kO) you may delude by persuasive speech;
Je dis cela, afin que personne ne vous abuse par des discours séduisants.
5 If truly even in the flesh I am absent, yet in spirit with you I am, rejoicing and seeing your good order and the firmness of the in Christ faith of you.
Car, bien qu'absent de corps, je suis avec vous en esprit, et je me réjouis de voir le bon ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ.
6 Just as therefore you have received Christ Jesus the Lord, in Him do walk
Ainsi, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez unis à lui;
7 rooted and being built up in Him and being strengthened in (in *ko) the faith even as you were taught, abounding (in to her *ko) with thanksgiving.
soyez enracinés et fondés en lui, affermis par la foi, telle qu'elle vous a été enseignée, et abondez en actions de grâces.
8 do take heed lest anyone you there will be who is taking captive through philosophy and empty deceit according to the tradition of men, according to the principles of the world and not according to Christ;
Prenez garde de ne pas vous laisser séduire par la philosophie et par de vaines subtilités, s'inspirant des traditions humaines et des rudiments du monde, et non des enseignements du Christ.
9 For in Him dwells all the fullness of the Deity bodily,
Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
10 and you are in Him completed, who is the head of all rule and authority;
Et vous, vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute souveraineté et de toute puissance.
11 in whom also you were circumcised with [the] circumcision made without hands in the removal of the body (of the sins *K) of the flesh, in the circumcision of Christ,
En lui aussi vous avez été circoncis, non d'une circoncision faite par la main de l'homme, mais de la circoncision du Christ, qui consiste dans le dépouillement de notre être charnel.
12 having been buried with Him in (baptism *N+kO) in which also you were raised with [Him] through the faith of the working of God the [One who] having raised Him out from (the *k) dead.
Ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités avec lui, par la foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité des morts.
13 And you dead being in the trespasses and in the uncircumcision of the flesh of you, He made alive together (you *NO) with Him having forgiven us all the transgressions;
Lorsque vous étiez morts par vos fautes et dans l'incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui; car il nous a pardonné toutes nos fautes.
14 having blotted out the against us handwriting in the decrees which was adverse to us, and it He has taken out of the way having nailed it to the cross;
Il a effacé l'acte qui était rédigé contre nous et dont les dispositions nous étaient contraires, et il l'a supprimé, en le clouant à la croix;
15 Having disarmed the rulers and the authorities He disgraced [them] in public, having triumphed over them in it.
il a dépouillé les dominations et les puissances, et il les a publiquement livrées en spectacle, en triomphant d'elles par la croix.
16 Not therefore anyone you should judge in regard to food (or *N+kO) in regard to drink or in regard to a feast or a New Moon or Sabbaths,
Ainsi donc, que personne ne porte un jugement sur vous à propos de ce que vous mangez ou buvez, ou à propos d'une fête, d'une nouvelle lune, ou d'un sabbat;
17 which are a shadow of the [things] coming, the however body [is] of Christ.
tout cela n'est que l'ombre des choses qui devaient venir, mais le corps est en Christ.
18 No one you should disqualify delighting in humility and [the] worship of the angels, which (not *K) he has seen detailing vainly being puffed up by the mind of the flesh of him,
Ne vous laissez pas enlever de prix de la course par ces gens qui, sous prétexte d'humilité, veulent rendre un culte aux anges. S'abandonnant à leurs propres visions, enflés d'un vain orgueil par leur sens charnel,
19 and not holding fast to the head from whom all the body through the joints and ligaments being supplied and being knit together it increases with the increase of God.
ils ne demeurent pas attachés au chef, de qui tout le corps, soutenu et fortement uni par ses jointures et ses articulations, reçoit le développement qui vient de Dieu.
20 If (therefore *K) you have died with Christ away from the principles of the world, why as if living in [the] world do you submit to decrees?
Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi vous laissez-vous imposer ces prescriptions, comme si vous viviez encore dans le monde:
21 Not you may handle Not you may taste Not you may touch!
Ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas?
22 which are all unto decay with the use according to the commandments and teachings of men;
Toutes ces prescriptions sont pernicieuses par l'abus qu'on en fait, et elles ne s'inspirent que de préceptes et de commandements humains,
23 which are an appearance indeed having of wisdom with self-imposed worship and with humility and with harsh treatment of [the] body, not of honor a certain against [the] indulgence of the flesh.
bien qu'elles se donnent des apparences de sagesse, par un culte volontaire et par une certaine humilité, en n'épargnant pas le corps et en n'ayant point égard à la satisfaction de la chair.

< Colossians 2 >