< Acts 5 >

1 A man now certain Ananias named with Sapphira the wife of him sold a property
아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아
2 and he kept back from the proceeds, already being aware also the wife (of him, *k) and having brought a portion certain at the feet of the apostles he laid [it].
그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니
3 Said however Peter; Ananias, because of why has filled Satan the heart of you to lie to [for] you the Spirit Holy and to keep back (yourself *o) from the proceeds of the land?
베드로가 가로되 `아나니아야, 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐?
4 Surely remaining to you it was remaining And having been sold in the own authority it was? Why for did you purpose in the heart of you deed this? Not you have lied to men but to God!
땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐? 사람에게 거짓말 한것이 아니요 하나님께로다'
5 Hearing now Ananias words these having fallen down he breathed his last. And came fear great upon all those hearing (these things; *k)
아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라
6 Having arisen then the younger [men] covered him and having carried [him] out they buried [him].
젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라
7 It came to pass now about hours three afterward also the wife of him not knowing that having come to pass came in.
세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어오니
8 Replied then (to *no) (her *N+kO) Peter; do tell me if for so much the land you sold? And she said; Yes for so much.
베드로가 가로되 `그 땅 판 값이 이것뿐이냐? 내게 말하라' 하니 가로되 `예, 이뿐이로라'
9 But Peter (said *k) to her; Why [is it] for it was agreed together by you to test the Spirit of [the] Lord? Behold the feet of those having buried the husband of you [are] at the door and they will carry out you.
베드로가 가로되 `너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐? 보라, 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라' 한대
10 She fell down then immediately (at *N+kO) the feet of him and breathed her last; Having come in then the young [men] found her dead, and having carried out they buried [her] by the husband of her;
곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편곁에 장사하니
11 And came fear great upon all the church and upon all those hearing these things.
온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라
12 By now the hands of the apostles (were happening *N+kO) signs and wonders many among the people; And they were with one accord (all *NK+o) in the Colonnade of Solomon;
사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고
13 of the now rest no [one] was daring to join with them, but were magnifying them the people.
그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라
14 more now were added believing in the Lord, multitudes of men both and women,
믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라
15 so as (even *no) (into *N+kO) the streets to bring out the sick and to put [them] on (cots *N+kO) and mats, that when is coming Peter at least at least the shadow (shall envelop *NK+o) some of them.
심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고
16 Were coming together now also the multitude from the surrounding cities (into *k) Jerusalem bringing [the] sick and [those] being tormented by spirits unclean, who were healed all.
예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라
17 Having risen up however the high priest and all those with him, which is being [the] sect of the Sadducees, were filled with jealousy
대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서
18 and they laid the hands (of them *k) on the apostles and put them in [the] jail public.
사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니
19 An angel however of [the] Lord during (the *k) night (having opened *N+kO) the doors of the prison, having brought out then them said;
주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 가로되
20 do go and having stood do speak in the temple to the people all the declarations of the life this.
`가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라' 하매
21 Having heard now they entered at the dawn into the temple and were teaching. Having come now the high priest and those with him they called together the Council even all the Senate of the sons of Israel and sent to the prison house to bring them.
저희가 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니
22 And having come [the] officers not did find them in the prison. having returned then they reported back
관속들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와 말하여
23 saying that The (indeed *k) prison house we found shut with all security and the guards (outside *K) already standing (before *N+kO) the doors, having opened [them] however inside no [one] we found.
가로되 `우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지킨 사람들이 문에 섰으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다' 하니
24 When now they heard words these both (the priest and the *K) captain of the temple and the chief priests were perplexed concerning them, what maybe would be this.
성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니
25 Having come then a certain one he reported to them (saying *k) that Behold the men whom you put in the prison are in the temple already standing and teaching the people!
사람이 와서 고하되 `보소서, 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다' 하니
26 Then having gone the captain with the officers (was bringing *N+kO) them not with force, they were afraid of for the people (so that *k) lest they may be stoned.
성전 맡은 자가 관속들과 같이 서서 저희를 잡아 왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워 함이러라
27 Having brought then them they set [them] in the Council. And asked them the high priest
저희를 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어
28 saying; (Surely *NK) by a charge we commanded you not to teach in name this. And behold you have filled Jerusalem with the teaching of you and you intend to bring upon us the blood of the man this.
가로되 `우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 교(敎)를 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다'
29 Answering however Peter and the apostles said; To obey it is necessary to God rather than to men.
베드로와 사도들이 대답하여 가로되 `사람보다 하나님을 순종하는 것이 마땅하니라
30 The God of the fathers of us raised up Jesus whom you yourselves killed having hanged [Him] on a tree;
너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고
31 Him God [as] Prince and Savior exalted by the right hand of Him to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
이스라엘로 회개케 하사 죄사함을 얻게 하시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라
32 And we ourselves are (of him *k) witnesses of the declarations these and also the Spirit (now *k) Holy whom has given God to those obeying Him.
우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라' 하더라
33 And (having heard *NK+o) they felt cut up and (they were desiring *N+kO) to execute them.
저희가 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새
34 Having risen up however a certain [man] in the Council a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law honored by all the people, he commanded [them] outside for a short (while *k) the (men *N+KO) to put,
바리새인 가말리엘은 교법사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하사 사도들을 잠간 밖에 나가게 하고
35 He said then to them; Men Israelites, do take heed to yourselves with men these what you are about to do.
말하되 `이스라엘 사람들아, 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는 것을 조심하라
36 Before for these days rose up Theudas affirming to be somebody himself, to whom (were joined *N+k+o) of men number (about *N+kO) four hundred; who was executed, and all as many as were persuaded by him they were dispersed and they it came to no [thing].
이전에 드다가 일어나 스스로 자랑하매 사람이 약 사백이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 좇던 사람이 다 흩어져 없어졌고
37 After this man rose up Judas the Galilean in the days of the registration and drew away people (significant number of *K) after him; And he And he perished, and all as many as were persuaded by him were scattered.
그 후 호적할 때에 갈릴리 유다가 일어나 백성을 꾀어 좇게 하다가 그도 망한즉 좇던 사람이 다 흩어졌느니라
38 And now I say to you, do withdraw from men these and (do release *N+kO) them, for if shall be from men plan this or work this, it will be overthrown;
이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관 말고 버려두라 이 사상과 소행이 사람에게로서 났으면 무너질 것이요
39 if however from God it is, not (you will be able *N+kO) to overthrow (them, *N+KO) otherwise otherwise also fighting against God You shall be found.
만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라' 하니
40 They were persuaded now by him, and having called in the apostles having beaten they commanded [them] not to speak in the name of Jesus and released (them. *k)
저희가 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니
41 They indeed therefore were departing rejoicing from [the] presence of the Council, that they had been counted worthy for the Name (of him *K+O) to suffer dishonor;
사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라
42 Every then day in the temple and in house not they were ceasing teaching and evangelising [that] the Christ [is] Jesus.
저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라

< Acts 5 >