< 2 Timothy 3 >

1 This however do realize, that in [the] last days will be present times difficult.
Тож знай це: в останні дні настануть тяжкі часи.
2 Will be for men lovers of self, lovers of money, boastful, proud, abusive, to parents disobedient, ungrateful, unholy,
Адже люди будуть себелюбними, грошолюбами, хвальками, гордими, богохульниками, непокірними батькам, невдячними, нечестивими,
3 unloving, implacable, slanderous, without self-control, savage, without love of good,
недружелюбними, непримиренними, наклепниками, нестриманими, брутальними, ненависниками добра,
4 treacherous, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God,
зрадниками, безрозсудними, бундючними, тими, котрі люблять розкоші більше, ніж Бога,
5 having a form of godliness but the power of it already denying. And these do yourself turn away from.
маючи вигляд набожності, але заперечуючи її силу. Від таких тримайся подалі.
6 Out of this sort for are those entering into households and (being captured *N+kO) weak women burdened with sins, being led away by passions various,
Адже серед них є такі, що прокрадаються в дім та полонять легковажних жінок, обтяжених гріхами й керованих різними пожадливостями,
7 always learning and never to a knowledge of [the] truth to come being able.
які постійно вчаться, але ніяк не можуть прийти до пізнання істини.
8 By which way now Jannes and Jambres opposed to Moses, so also these oppose to the truth, men depraved in mind, disqualified regarding the faith.
Як Янній та Ямврій противилися Мойсею, так само й ці люди противляться істині. [Це] люди з розбещеним розумом, непридатні до віри.
9 But not they will advance further much; for the folly of them plain will be to all, as also that of those [two] became.
Але вони ще недовго матимуть успіх, бо їхнє безумство стане очевидним для всіх, як і у випадку тих двох.
10 You yourself however (closely followed *N+kO) after my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, endurance,
Ти ж пішов слідом за моїм ученням, поведінкою, наміром, вірою, довготерпінням, любов’ю, стійкістю,
11 persecutions, sufferings such as to me happened in Antioch, in Iconium, in Lystra; what manner of persecutions I endured! And yet out of all me delivered the Lord.
переслідуваннями, стражданнями, які мене спіткали в Антіохії, Іконії та Лістрі. Я зазнав цих гонінь, але Господь урятував мене від усього.
12 Also all now those desiring piously to live in Christ Jesus will be persecuted.
Бо всі, хто бажає жити побожно в Христі Ісусі, будуть переслідувані,
13 Evil however men and imposters will advance to worse deceiving and being deceived.
а лихі люди та самозванці матимуть успіх у злому, обманюючи інших і себе вводячи.
14 You yourself however do abide in [the] things you have learned and you were assured of knowing from (which [people] *N+kO) you learned [them],
Проте ти залишайся в тому, чого навчився і в чому впевнений, пам’ятаючи тих, від кого навчився.
15 and for from childhood the sacred writings you know, which are being able you to make wise unto salvation through faith in Christ Jesus.
Ти з дитинства знаєш Святі Писання, які можуть дати тобі мудрість, [що веде] до спасіння через віру в Христа Ісуса.
16 Every Scripture [is] God-breathed and profitable for instruction, for conviction, for correction, [and] for training in righteousness,
Усе Писання богонатхненне й корисне для навчання, докору, виправлення та для виховання в праведності,
17 so that complete may be the of God man, toward every work good fully equipped.
щоби Божа людина була досконалою [й] спорядженою для всякого доброго діла.

< 2 Timothy 3 >