< 2 Timothy 2 >

1 You yourself therefore, child of mine, do be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
Sənsə, ey oğlum, Məsih İsada olan lütflə güclən.
2 And [the things] which you have heard from me among many witnesses, these do yourself entrust to faithful men, such as sufficient will be also others to teach.
Bir çox şahidlərin önündə məndən eşitdiyin sözləri başqalarına da öyrətməyə qadir olan sadiq adamlara həvalə et.
3 (you yourself *k) (therefore *K) (do share in suffering *N+kO) as [a] good soldier of Christ Jesus.
Məsih İsanın yaxşı əsgəri kimi mənimlə birgə əzaba qatlaş.
4 No [one] serving as a soldier entangles himself in the of this life affairs, so that the [one] having enlisted him he may please.
Əsgərlik edən insan gündəlik həyatla bağlı işlərə sürüklənməz, ona əmr edən zabiti razı salmağa çalışar.
5 If now also shall compete anyone, not he is crowned only unless lawfully he shall compete.
Həmçinin yarışlara qoşulan insan da qaydaya görə yarışmazsa, başına zəfər çələngi qoyulmaz.
6 For the hardworking farmer it is necessary first of the fruits to partake;
Zəhmətkeş əkinçinin payına məhsulunun ilk bəhrəsi düşməlidir.
7 do consider ([the] thing *N+kO) I am saying; (will grant *N+kO) for you the Lord understanding in all things.
Dediklərimə fikir ver. Rəbb söylədiyim hər şeydə sənə anlayış verəcək.
8 do remember Jesus Christ raised out from [the] dead from [the] seed of David according to gospel of mine;
Yaydığım Müjdədə açıqlandığı kimi, Davudun nəslindən olub ölülər arasından dirilən İsa Məsihi yadında saxla.
9 in which I suffer hardship even to chains as an evildoer, But the word of God not has been bound!
Bu Müjdə naminə zəncirə vurulmuş bir cinayətkar kimi əzaba qatlaşıram. Amma Allahın kəlamı zəncirlənməmişdir.
10 Because of this all things I endure for the sake of the elect, so that also they themselves [the] salvation may obtain that [is] in Christ Jesus with glory eternal. (aiōnios g166)
Bu səbəbdən seçilmişlərə görə, onlar da Məsih İsada olan xilasa əbədi izzətlə bərabər nail olsunlar deyə hər şeyə dözürəm. (aiōnios g166)
11 Trustworthy [is] the saying: If for we have died with [Him], also we will live with [Him];
Bu söz etibarlıdır ki, «Əgər Onunla öldüksə, Onunla da yaşayacağıq;
12 if we endure, also we will reign with [Him]; if (we will deny [Him], *N+kO) He also He also will deny us;
Əgər dözəriksə, Onunla da birlikdə padşahlıq edəcəyik. Əgər Onu inkar etsək, O da bizi inkar edəcək.
13 if we are faithless, He faithful remains; to deny (for *no) Himself not He is able.
Biz sadiq qalmasaq da, O sadiq qalacaq. Çünki Öz təbiətinə zidd davrana bilməz».
14 These things do remind [them] solemnly charging [them] before (God *N+KO) not to quarrel about words (upon *N+kO) no [thing] profitable [but] to [the] subversion of those hearing.
Bunları imanlıların yadına sal. Sözlərin mənası barədə dava etməməyi Allahın önündə onların öhdəsinə qoy; çünki bu fayda verməz, dinləyənlərə isə ziyan vurar.
15 do hasten yourself approved to present to God a workman not ashamed, accurately handling the word of truth.
Özünü Allaha sınaqdan keçmiş, həqiqət kəlamını doğruluqla işlədən alnıaçıq bir işçi kimi təqdim etməyə çalış.
16 But worldly empty babblings do yourself avoid; on to more for they will lead to ungodliness,
Allahsız boşboğazlıqdan uzaq dur. Çünki belə boşboğazlıqlar insanı daha da allahsızlığa aparır.
17 and the talk of them like gangrene pasture to grow will have; among whom are Hymenaeus and Philetus,
Onların sözü irinli yara kimi yayılacaq. Himeney və Filit onların sırasındadır.
18 who concerning the truth went astray asserting the resurrection already to have taken place, and they are overthrowing the of some faith.
Onlar dirilmənin artıq baş verdiyini deyərək həqiqətdən azıb bəzilərinin imanını alt-üst edirlər.
19 Nevertheless the firm foundation of God has stood having seal this: Knows [the] Lord those being His, and should depart from iniquity everyone who is naming the name (of the Lord. *N+KO)
Lakin Allahın atdığı möhkəm təməl bu sözlərlə möhürlənib durur: «Rəbb Özününküləri tanıyır» və «Rəbbin adını ağzına alan hər kəs haqsızlıqdan uzaqlaşsın».
20 In a great now house not there are only vessels golden and silver but also wooden and earthen, and some indeed unto honor some however unto dishonor.
Böyük bir evdə yalnız qızıl və gümüş qablar deyil, həmçinin taxta və gil qablar da var. Onlardan bəzisi şərəfli, bəzisi də şərəfsiz iş üçün istifadə olunur.
21 If therefore anyone shall cleanse himself from these, he will be a vessel for honor sanctified (and *k) useful to the Master, for every work good prepared.
Beləliklə, kim özünü şərəfsiz işlərdən təmizləsə, şərəfli işlərə uyğun, təqdis olunmuş, Sahibinə faydalı, hər yaxşı iş üçün hazırlanmış qab olacaq.
22 And youthful lusts do flee, do pursue now righteousness, faith, love, [and] peace along with those calling on the Lord out of pure a heart.
Gənclik ehtiraslarından qaç. Təmiz ürəklə Rəbbi çağıranlarla birlikdə salehliyin, imanın, məhəbbətin və sülhün ardınca get.
23 And foolish and ignorant speculations do refuse knowing that they breed quarrels;
Axmaq və cahil mübahisələrdən uzaq ol. Çünki bunların dava-dalaşa səbəb olmasını bilirsən.
24 [The] bond-servant now of [the] Lord not it behooves to quarrel but gentle to be toward all, able to teach, forbearing,
Rəbbin qulu davakar olmamalıdır. Əksinə, hamı ilə mülayim rəftar etməli, öyrətməyə qabil, səbirli olmalıdır.
25 in gentleness disciplining those opposing, otherwise otherwise (he may give *NK+o) to them God repentance unto a knowledge of [the] truth,
Ona qarşı olanları həlimliklə tərbiyə etməlidir. Bəlkə Allah onlara tövbəyə imkan verəcək. Beləliklə, onlar həqiqəti anlayar,
26 and they may recover out of the of the devil snare captured by him for his will.
ayıq ola bilərlər və istəyini yerinə yetirmək üçün onları əsir edən iblisin torundan çıxarlar.

< 2 Timothy 2 >