< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, do pray, brothers, for us, that the word of the Lord may spread quickly and may be glorified even as also with you
Ti kpiiba, ti majuodikaama tie mine: Ya miadi mani U Tienu tipo ke o Diedo maama n suagi liiga ki yayadi, bi niba n jigini ma nani lan tie yi ya siiga maama.
2 and that we may be delivered from perverse and evil men; not for all [are] of the faith.
Yin go ya miadi o mani wan faabi ti leni bi nibiadiba leni yaaba n bia ke li kandi, kelima bi niba kuli ka tuo li dandanli.
3 faithful however is the Lord, who will strengthen you and He will keep [you] from evil.
Ama o Diedo tie tin fidi ki dugi yua yaa po. O baa teni yin yaa se ke li pa boŋanla, ki kubi yi ke o biado n da paadi yi.
4 We have been persuaded now in [the] Lord as to you that [the] things that we command (to you *k) both you are doing and you will do.
Ti pia yipo laa dugidi o Diedo nni ke yi tiendi ki go baa tiendi tin den puogi yi yaala kuli.
5 And the Lord would direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.
O Diedo n gobidi yi yantiana yin yaa pia U Tienu buama leni Kilisiti ya juunli.
6 We command now you, brothers, in [the] name of the Lord of us Jesus Christ, are to withdraw you from every brother idly walking and not according to the tradition that (they received *N+K+O) from us.
Ti kpiiba, ti Diedo Jesu Kilisiti yeli po ti waani yi ke yin paadi leni yi kpiiba yaaba n tie kpadijedanba kaa ŋua tin bangi yi yaa bangima.
7 Yourselves for you know how it behooves [you] to imitate us; because not we were idle among you,
Yinba yiba bani lan pundi yin yaa togidi ti maama. Tin den ye yi siiga tii den yie a tuona.
8 nor without payment bread did we eat from anyone, but in labor and hardship (night *N+kO) and (day *N+kO) working in order not to be burdensome to any of you;
Tii den di oba kuli jiema fanma fanma, ama ti den tuuni a tuona u yensiinu leni ku ñiagu ki laadi fala ke ti yema n da tua oba kuli po tugili.
9 not that not we have [the] right, but that ourselves [as] an example we may offer to you for you to imitate us.
Laa tie ke tii den pia liba ka, ama ti den tiendi yeni kelima ti den bua ki ŋa yipo li bontogidikaala.
10 Even for when we were with you, this we were commanding you that if anyone not is willing to work neither he should eat.
Tin den ye yi siiga ti den waani line: “yua n ki bua ki soani n da je moko”.
11 We hear for some are walking among you idly, not at all working but being busybodies.
Ti maadi yeni kelima ti gba ke yi siiga bi tiaba yie kaa tuuni tuonliba kuli ama ki goadi leni mi kulinkundima.
12 Now to such we warn and we exhort (by *N+kO) (the *k) (Lord *N+kO) (of us *K) Jesus (Christ *N+kO) so that with quietness working their own bread they may eat.
Ti waani laa niba ki tundi ba kelima o diedo Jesu Kilisiti yeli po ke ban yaa tuuni li tuonli leni mi yansoangima, ki baadi bi jiema.
13 you yourselves now, brothers, not may grow weary [in] well-doing.
Ti kpiiba, yin da coagi leni a tuonŋama tienma.
14 If then anyone not obey this instruction of us through the letter, of this [man] do take note (and *k) not (to mix with *N+kO) him so that he may be ashamed;
Yi yaa sua ke niloba ki tuo ki ŋua tin bili yipo yaala li naa tili nni, yin faami opo ki da pia ŋantaado leni o, ke i fe n cuo o.
15 And yet not as an enemy do esteem [him], but do admonish [him] as a brother.
Yin da nua o ke o tie yibali ka, ama yin ya nua o ke o tie yi kpiilo ki tuodi ki tundi o.
16 Himself now the Lord of peace would give you peace through all [times] in every way. The Lord [be] with all of you.
Mi yanduanma Diedo, wani oba n yaa puuni mi yanduama u yogunu kuli yi yema buoli kuli nni. Wani o Diedo n ya ye leni yikuli.
17 The greeting in my own hand — by Paul, which is [my] sign in every letter; In this manner I write.
Mini polo n diani ya fuondi n tie na leni n nuceli. Min diani ya tila kuli, n tieni n maalima yeni. Lan tie min dangi maama.
18 The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with all of you (Amen. *KO) (to Thessalonica second it was written from Athens *K)
Ti Diedo Jesu Kilisiti ya ŋanbili n ya ye leni yi kuli.

< 2 Thessalonians 3 >