< 2 Corinthians 2 >
1 I judged (for *N+kO) within myself this not again in grief to you to come.
අපරඤ්චාහං පුනඃ ශෝකාය යුෂ්මත්සන්නිධිං න ගමිෂ්යාමීති මනසි නිරචෛෂං|
2 If for I myself grieve you again who (is *k) the [one] gladdening me except not the [one] being grieved by me?
යස්මාද් අහං යදි යුෂ්මාන් ශෝකයුක්තාන් කරෝමි තර්හි මයා යඃ ශෝකයුක්තීකෘතස්තං විනා කේනාපරේණාහං හර්ෂයිෂ්යේ?
3 And I wrote (to you *k) this same thing, so that not having come grief (I may have *N+kO) from [those] of whom it was necessary me to rejoice having trusted in all you that my joy of all of you is.
මම යෝ හර්ෂඃ ස යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං හර්ෂ ඒවේති නිශ්චිතං මයාබෝධි; අතඒව යෛරහං හර්ෂයිතව්යස්තෛ ර්මදුපස්ථිතිසමයේ යන්මම ශෝකෝ න ජායේත තදර්ථමේව යුෂ්මභ්යම් ඒතාදෘශං පත්රං මයා ලිඛිතං|
4 Out of for much affliction and anguish of heart I wrote to you through many tears, not that you may be grieved, but the love that you may know that I have more abundantly toward you.
වස්තුතස්තු බහුක්ලේශස්ය මනඃපීඩායාශ්ච සමයේ(අ)හං බහ්වශ්රුපාතේන පත්රමේකං ලිඛිතවාන් යුෂ්මාකං ශෝකාර්ථං තන්නහි කින්තු යුෂ්මාසු මදීයප්රේමබාහුල්යස්ය ඥාපනාර්ථං|
5 If however anyone has caused grief, not me myself has he grieved but in part — that not I may burden all you.
යේනාහං ශෝකයුක්තීකෘතස්තේන කේවලමහං ශෝකයුක්තීකෘතස්තන්නහි කින්ත්වංශතෝ යූයං සර්ව්වේ(අ)පි යතෝ(අ)හමත්ර කස්මිංශ්චිද් දෝෂමාරෝපයිතුං නේච්ඡාමි|
6 Sufficient to such a one [is] the punishment this which [is] by the majority,
බහූනාං යත් තර්ජ්ජනං තේන ජනේනාලම්භි තත් තදර්ථං ප්රචුරං|
7 so that on the contrary rather for you to forgive and to comfort [him], lest perhaps by more excessive sorrow may be overwhelmed such a one.
අතඃ ස දුඃඛසාගරේ යන්න නිමජ්ජති තදර්ථං යුෂ්මාභිඃ ස ක්ෂන්තව්යඃ සාන්ත්වයිතව්යශ්ච|
8 Therefore I exhort you to confirm toward him love.
ඉති හේතෝඃ ප්රර්ථයේ(අ)හං යුෂ්මාභිස්තස්මින් දයා ක්රියතාං|
9 For this indeed also did I write, so that I may know the proof of you, whether to everything obedient you are.
යූයං සර්ව්වකර්ම්මණි මමාදේශං ගෘහ්ලීථ න වේති පරීක්ෂිතුම් අහං යුෂ්මාන් ප්රති ලිඛිතවාන්|
10 To whomever now anything you forgive, I also myself; I also myself; and for I myself (to whom *N+kO) I have forgiven, if anything I have forgiven, [it is] for you in [the] presence of Christ,
යස්ය යෝ දෝෂෝ යුෂ්මාභිඃ ක්ෂම්යතේ තස්ය ස දෝෂෝ මයාපි ක්ෂම්යතේ යශ්ච දෝෂෝ මයා ක්ෂම්යතේ ස යුෂ්මාකං කෘතේ ඛ්රීෂ්ටස්ය සාක්ෂාත් ක්ෂම්යතේ|
11 so that not we may be outwitted by Satan; not for of his schemes we are ignorant.
ශයතානඃ කල්පනාස්මාභිරඥාතා නහි, අතෝ වයං යත් තේන න වඤ්ච්යාමහේ තදර්ථම් අස්මාභිඃ සාවධානෛ ර්භවිතව්යං|
12 Having come now to Troas for the gospel of Christ also a door to me having been opened in [the] Lord,
අපරඤ්ච ඛ්රීෂ්ටස්ය සුසංවාදඝෝෂණාර්ථං මයි ත්රෝයානගරමාගතේ ප්රභෝඃ කර්ම්මණේ ච මදර්ථං ද්වාරේ මුක්තේ
13 not I have had rest in the spirit of mine in the not finding my Titus the brother of mine, instead having taken leave of them I went out to Macedonia.
සත්යපි ස්වභ්රාතුස්තීතස්යාවිද්යමානත්වාත් මදීයාත්මනඃ කාපි ශාන්ති ර්න බභූව, තස්මාද් අහං තාන් විසර්ජ්ජනං යාචිත්වා මාකිදනියාදේශං ගන්තුං ප්රස්ථානම් අකරවං|
14 However to God [be] thanks to the [One] always leading in triumph us in Christ and the fragrance of the knowledge of Him making manifest through us in every place,
ය ඊශ්වරඃ සර්ව්වදා ඛ්රීෂ්ටේනාස්මාන් ජයිනඃ කරෝති සර්ව්වත්ර චාස්මාභිස්තදීයඥානස්ය ගන්ධං ප්රකාශයති ස ධන්යඃ|
15 For of Christ a sweet perfume we are to God in those being saved and in those perishing,
යස්මාද් යේ ත්රාණං ලප්ස්යන්තේ යේ ච විනාශං ගමිෂ්යන්ති තාන් ප්රති වයම් ඊශ්වරේණ ඛ්රීෂ්ටස්ය සෞගන්ධ්යං භවාමඃ|
16 to one indeed an odor (from *no) death to death, to one however a fragrance (from *no) life to life. And for these things who [is] sufficient?
වයම් ඒකේෂාං මෘත්යවේ මෘත්යුගන්ධා අපරේෂාඤ්ච ජීවනාය ජීවනගන්ධා භවාමඃ, කින්ත්වේතාදෘශකර්ම්මසාධනේ කඃ සමර්ථෝ(අ)ස්ති?
17 Not for we are like the (many *NK+O) peddling the word of God, but as of sincerity, but as of God, (before *N+kO) God in Christ we speak.
අන්යේ බහවෝ ලෝකා යද්වද් ඊශ්වරස්ය වාක්යං මෘෂාශික්ෂයා මිශ්රයන්ති වයං තද්වත් තන්න මිශ්රයන්තඃ සරලභාවේනේශ්වරස්ය සාක්ෂාද් ඊශ්වරස්යාදේශාත් ඛ්රීෂ්ටේන කථාං භාෂාමහේ|