< 1 Timothy 5 >

1 An elder not you may rebuke but do exhort [him] as a father, younger [men] as brothers,
Nad starejšim se ne hudúj, nego opominjaj ga kakor očeta; mlajše, kakor brate;
2 elder [women] as mothers, [and] younger [women] as sisters in all purity.
Žene starejše, kakor matere; mlajše, kakor sestre, v vsej čistosti.
3 Widows do honor who [are] truly widows.
Vdove spoštuj, prave vdove.
4 If however any widow children or grandchildren has, they should learn first [her] own household to be devout and recompense to give to parents; this for is (good and *K) pleasing before God.
Ako pa ima kaka vdova otroke ali vnuke, učé se naj najprej pobožnosti do svoje hiše in povračevati roditeljem. Kajti to je dobro in prijetno pred Bogom.
5 She who [is] now indeed a widow and abandoned she has hope in God and she continues in supplications and in prayers by night and day;
Prava vdova pa in samica ima upanje v Boga in je stanovitna v prošnjah in molitvah noč in dan;
6 She however living in self-indulgence [while] living has died.
Razuzdana pa je živa mrtva.
7 Also these things do command, so that above reproach they may be.
In to zapoveduj, da bodejo brez napake.
8 If now anyone [their] own and especially (of the *k) [their] household not (does provide for, *N+kO) the faith he has denied and he is than an unbeliever worse.
Ako pa kdo ne skrbi za svoje, zlasti pa za domače, zatajil je véro, in hujši je od nevernega.
9 A widow should ld be enrol not less than years [old] sixty having been of one man [the] wife,
Vdova naj se izvoli ne pod šestdesétimi leti, bivša enega moža žena;
10 in works good being borne witness to, if she has brought up children, if she entertained strangers, if saints’ feet she has washed, if to those being oppressed she has imparted relief, if to every work good she has followed after.
V dobrih delih izpričana, če je otroke izredila, če je tujce sprejemala, če je svetim noge umivala, če je stiskanim pomagala, če je za slehernim dobrim delom hodila.
11 Younger however widows do refuse; when for they may grow wanton against Christ, to marry they desire
Mlajše vdove pa zavračaj; ko so namreč pohotne postale po Kristusu, hočejo se možiti;
12 incurring judgment because the first faith they have cast off;
Imajoč očitanje, da so se izneverile prvi veri.
13 At the same time then also [to be] idle they learn going about house to house. not only then idle, but also gossips and busybodies, speaking [things] not being proper.
Zraven pa se tudi učé brez dela pohajkovati po hišah; in ne samo brez dela, nego tudi jezične in védečne, govoreč česar ni potreba.
14 I want therefore [the] younger [ones] to marry, to bear children, to manage their households, no occasion to give to the [one] opposing of reproach because;
Hočem torej, da naj se mlajše možé, otroke rodévajo, gospodinjijo, nobenega povoda ne dajó nasprotniku za obrekovanje.
15 Already for some have turned aside after Satan.
Kajti že se jih je nekaj nazaj obrnilo za satanom.
16 If any (faithful or *K) believing [woman] has [dependent] widows, (she should help *NK+o) to them and not should be burdened the church, so that to those [who are] truly widows it may impart relief.
Če ima kak veren, ali verna vdove, pomaga jim naj, in občina ne imej težave, da pomaga pravim vdovam.
17 The well already ruling elders of double honor should be counted worthy especially those straining in [the] word and [the] teaching;
Starejšine, kateri so dobri glavarji, naj se imajo za dvojne česti vredne, zlasti kateri se trudijo v besedi in uku.
18 Says for the Scripture; An ox treading out grain not you will muzzle; and Worthy [is] the workman of the wages of him.
Govori namreč pismo: "Volu mlatečemu ne zavezuj gobca;" in pa: "Vreden je delalec svojega plačila."
19 Against an elder an accusation not do receive unless only except upon two or three witnesses.
Zoper starejšino ne sprejemaj tožbe, razen na dve priči ali tri.
20 (now *o) sinning before all do rebuke, so that also the rest fear may have.
Grešeče svári vpričo vseh, da bodejo imeli tudi drugi strah.
21 I earnestly testify before God and (Lord *K) Christ Jesus and the elect angels that these things you may keep apart from prejudice nothing doing out of partiality.
Rotim pred Bogom in Gospodom Jezusom Kristusom in angeli izvoljenimi, da hraniš to brez predsodka in ne storiš ničesar po posebnem nagnenji.
22 Hands soon on no one do lay nor do share in [the] sins of others, yourself pure do keep.
Rók nikomur prenaglo ne pokladaj in ne udeležuj se tujih gréhov. Ohrani samega sebe čistega.
23 No longer do drink [only] water, but wine a little do use because of the stomach (of you *K) and the frequent of you ailments.
Ne bodi več vodopivec, nego uživaj po malo vina, zaradi želodca svojega in pogostih slabosti svojih.
24 Of some men the sins manifest are going before [them] to judgment; of some however also they appear later.
Nekaterih ljudî grehi so očitni, gredó naprej v obsojo; nekaterim pa tudi za njimi gredó.
25 Likewise also the works good evident (is *k) and even those otherwise being to be concealed not (are able. *N+kO)
Tako so tudi dobra dela očitna, in ona, ki niso tako, ne dado se skriti.

< 1 Timothy 5 >