< 1 Timothy 3 >

1 Trustworthy [is] the saying: If anyone overseership aspires to, of good a work he is desirous.
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
2 It behooves therefore the overseer above reproach to be, of one wife [the] husband, sober, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
3 not given to wine, not a striker (not greedy of base gain *K) but gentle, peaceable, not loving money,
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
4 [his] own house well managing, children having in submission with all dignity.
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
5 if but one his [own] household to manage not knows, how [the] church of God will he care for?
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
6 not a novice, that not having been puffed up into [the] judgment he may fall of the devil.
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
7 It behooves now (him *k) also a testimony good to have from those outside, so that not into reproach he may fall and [the] snare of the devil.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
8 Deacons likewise [must be] dignified, not double-tongued, not to wine much being given, not greedy of dishonest gain,
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
9 holding to the mystery of the faith with clear a conscience.
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
10 Also these now they should be tested first, then they should serve blameless being.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
11 Women likewise [must be] dignified, not slanderers, (clear-minded, *N+kO) faithful in all things.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
12 Deacons should be of one wife husbands, [their] children well managing and [their] own households.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
13 Those for well having served a standing for themselves good acquire and great confidence in [the] faith that [is] in Christ Jesus.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 These things to you I am writing hoping to come to you (with *no) (speed; *N+kO)
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
15 if however I shall delay, so that you may know how it behooves [one] in [the] household of God to conduct oneself, which is [the] church of God [the] living, [the] pillar and base of the truth.
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
16 And confessedly great is the of godliness mystery: (Who *N+KO) was revealed in [the] flesh, was justified in [the] Spirit, beheld by angels, was proclaimed among [the] nations, was believed on in [the] world, was taken up in glory.
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.

< 1 Timothy 3 >