< 1 Thessalonians 5 >

1 Concerning now the times and the seasons, brothers, no need you have to you to be written;
Ikabheje bhakilishitu ajetunji, tukapinga kunnjandishilanga ga malanga na mobha pugapinga koposhela genego.
2 Yourselves for fully you know that (the *k) day of [the] Lord as a thief by night in this manner comes;
Pabha mmanganyanji mwashaayenenji mmumanyinji kuti lyubha lya Bhakulungwa shiliishe mbuti sha kwiya nngwii shilo.
3 when (for *k) they may say; Peace and security, then suddenly upon them comes destruction as the labor pains to her in womb [pregnancy] having, and certainly not shall they escape.
Bhandu bhalinkutinji, “Ulele na ushalama,” penepo ni pushiukoposhele mpaulo shangupe! Mbuti poteka kwa shitumbo nkwiigopola, wala jwakwapi shatoloshe.
4 You yourselves however, brothers, not are in darkness, that the day you like (a thief *NK+O) may grasp;
Ikabheje mmanganyanji bhakilishitu ajetunji, nkatamangananga nnubhindu kuti lyene lyubhalyo linng'imananje mbuti ngwii.
5 All (for *no) you yourselves sons of light are and sons of day; Not we are of night nor of darkness.
Pabha mmowe mmwe nshibhanganga nshilangaya, bhandunji bha mui. Uwe nngabha tubhandu bha shilo wala bha lubhindu.
6 So then not we may sleep as (also *k) the others but we may watch and we may be sober.
Bhai, tunagone lugono malinga bhananji, ikabhe tusheye na tunapunde.
7 Those for sleeping by night sleep and those becoming drunk by night get drunk;
Pabha bhaagonanga lugono pubhagonanga shilo, na bhakolelwanga, pubhakolelwanga shilo.
8 We ourselves however of [the] day being may be sober having put on [the] breastplate of faith and love and [the] helmet [the] hope of salvation;
Ikabheje uwe tuli bha kushilangaya tunapunde. Mitima jetu tujibhishe muulinda kwa ngulupai na pingana, na kukulupalila kwetu ga ntapulo, kubhe mbuti kopiya ja shitale.
9 because not has destined us God for wrath but for obtaining salvation through the Lord of us Jesus Christ
Pabha a Nnungu bhangatuagula tupotekwe na nnjimwa jabho, ikabhe tutapulwe na Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu,
10 the [One who] having died (for *NK+o) us, so that whether we shall watch or we shall sleep together with Him we may live.
bhabhulegwe kwa ligongo lyetu, nkupinga tutame nabho pamo ibhe tubhabhakoto eu tuwile.
11 Therefore do encourage one another and do build up one another even as also you are doing.
Kwa nneyo, ntagananje ntima na jangutana mwaashayenenji malinga shinkutendangasho.
12 We implore however you, brothers, to know those toiling among you and taking the lead over you in [the] Lord and admonishing you
Bhai ashaalongo, tunakunnjuganga mwaishimunji bhatumbilanga kutenda liengo munkumbi gwenunji, nikunnongoyanga kwa a Kilishitu, na kunneyanga bhala.
13 and to esteem them super overexcessively super overexcessively super overexcessively in love because of the work of them. do be at peace among (yourselves. *NK+O)
Mwaishimunji na kwapinganga kwa ligongo lya liengo libhatendanga. Mmanganje na ulele munkumbi gwenunji.
14 We exhort now you, brothers, do admonish the unruly, do encourage the fainthearted, do help the weak, do be patient toward all.
Ashaalongo tunakunshondelesheyanga, mwaaleyanje bhandunji bhakata, mwaataganje ntima bhawilenje ntima, na kwaajangutilanga bhangalinginji mashili, mwiilumanje ntima na bhandu bhowe.
15 do see that no one evil for evil to anyone may repay, but always the good do pursue also toward one another and toward all.
Nnolanje, mundu jojowe anannipe nnjakwe yangali ya mmbone, ikabhe ntendelananje uguja mwaashayenenji na kubhandu bhowe.
16 Always do rejoice;
Nng'angalalanje mobha gowe,
17 Unceasingly do pray;
nnjuganje gwangali totoshela,
18 In everything do give thanks; this for [is the] will of God in Christ Jesus toward you.
na ntendanje eja kwa kila shindu. Pabha genego ni gubhapinga a Nnungu kungwenunji, nkulundana na a Yeshu Kilishitu.
19 The Spirit not do quench;
Nnanng'ibhililanje Mbumu jwa Ukonjelo,
20 Prophecies not do despise;
nnanyegayanje malobhe ga ashinkulondola,
21 All things (now *no) do test; To the good do hold fast;
nkagulilanje kila shindu, na bhika muntima shili sha mmbone,
22 From every form of evil do abstain.
mwiepuyanje na yangali ya mmbone yowe.
23 Himself now the God of peace would sanctify you completely, and entirely your spirit and soul and body blameless at the coming of the Lord of us Jesus Christ would be preserved.
A Nnungu bhayene bhakutupa ulele bhantakayanje kwa kaje mitima jenunji, na ng'aniyo yenunji, na iilu yenunji mmikwanje ukoto, nnakolanje sha gambwa malanga gushibhaishe Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu.
24 [Is] faithful the [One] calling you, who also will do [it].
Bhene bhakunshemanga bhala shibhatende genego, pabha ni bhaakulupalika.
25 Brothers, do pray (also *no) for us.
Bhakilishitu ajetunji, ntujujilanje na uwe.
26 do greet the brothers all with a kiss holy.
Mwaalamushilanje Bhakilishitu ajetunji bhowe, nkupingana kwa ukonjelo.
27 (I adjure *N+kO) you [by] the Lord to be read [this] letter to all the (saints *K) brothers.
Ngunakunkwiyanga kwa lina lya Bhakulungwa, mwaashomelanje jene bhaluwa jino Bhakilishitu ajetunji bhowe.
28 The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with you. (Amen. *KO) (to Thessalonica first It was written from Athens. *K)
Nema ja Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu, jibhe na mmanganyanji.

< 1 Thessalonians 5 >