< 1 John 5 >

1 Everyone who is believing that Jesus is the Christ of God has been born, and everyone who is loving the [One] having begotten [Him] loves also the [one] begotten from Him.
Кожен, хто вірує, що Ісус єсть Христос, той від Бога родив ся; і кожен, хто любить Родившого, любить і рожденого від Нього.
2 By this we know that we love the children of God, when God we may love and the commandments of Him (we may perform. *N+kO)
По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо.
3 This for is the love of God, that the commandments of Him we may keep; and the commandments of Him burdensome not are.
Се бо любов Божа, щоб ми хоронили заповіді Його; а заповіді Його не тяжкі.
4 For everyone who born of God overcomes the world; and this is the victory which having overcome the world: the faith of us.
Все бо рождене від Бога сьвіт побіждає; і ся побіда, побідивша сьвіт, віра наша.
5 who (now *no) is the [one] overcoming the world only except the [one] believing that Jesus is the Son of God?
Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий?
6 This is the [One] having come through water and blood, Jesus Christ; not by water only, but by water and (by *no) blood; And the Spirit is the [One] testifying, because the Spirit is the truth;
Се Той, що прийшов з водою і кровю, Ісус Христос; та й не з водою тільки, а з водою і кровю; а Дух сьвідкує, бо Дух є правда.
7 For three there are those bearing testimony: (in the heaven the Father the Word and the Holy Spirit and these three one are *K)
Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух, і сї три - одно.
8 (and three are those bearing testimony in the earth: *K) the Spirit and the water and the blood — and these three in one are.
І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.
9 If the testimony of men we receive, the testimony of God greater is, For this is the testimony of God (that *N+kO) He has testified concerning the Son of Him.
Коли сьвідченнє людей приймаємо, то сьвідченнє Боже більше, бо се сьвідченнє Боже, котрим сьвідчив про Сина свого.
10 The [one] believing in the Son of God has the testimony in (himself; *NK+o) The [one] not believing in God a liar has made Him, because not he has believed in the testimony that has testified God concerning the Son Him.
Хто вірує в Сина Божого, має сьвідченнє в собі; хто не вірує Богу, ложником зробив Його, бо не увірував у сьвідченнє, котрим сьвідкував Бог про Сина свого.
11 And this is the testimony that life eternal has given to us God; and this the life in the Son of Him is. (aiōnios g166)
А се сьвідченнє єсть, що життє вічне дав нам Бог, а се життє у Синї Його. (aiōnios g166)
12 The [one] having the Son has life; the [one] not having the Son of God life not has.
Хто має Сина, має життє; хто не має Сина Божого, життя не має.
13 These things have I written to you (to those believing into the name of the Son of God *K) so that you may know that life you have eternal (and so that *K) (to those *no) (believing *N+kO) in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічне, і щоб вірували в імя Сина Божого. (aiōnios g166)
14 And this is the confidence that we have toward Him, that if anything we shall ask according to the will of Him He hears us;
І се одвага, котру маємо до Него, що, коли чого просимо по волї Його, Він слухає нас;
15 And if we know that He hears us whatever (maybe *N+kO) we shall ask, we know that we have the requests that we have asked (from *N+kO) Him.
і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него.
16 If anyone shall see the brother of him sinning a sin not unto death, he will ask and He will give to him life, to those sinning not unto death. There is a sin unto death; not concerning that [one] do I say that he may implore.
Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молить ся, і (Бог) дасть Йому життє, тим що грішить не на смерть. Єсть гріх на смерть, не за сей кажу, щоб молив ся.
17 All unrighteousness sin is, and there is sin not unto death.
Всяка неправда гріх, та єсть гріх не на смерть.
18 We know that everyone who born of God not continues to sin; but the [One] having been begotten of God protects (himself, *NK+o) and the evil [one] not does touch him.
Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його.
19 We know that of God we are and the world whole in the evil [one] lies.
Знаємо, що ми від Бога, і ввесь сьвіт у лихому лежить.
20 We know now that the Son of God is come and has given us understanding so that (we may know *NK+o) Him who [is] true, and we are in Him who [is] true, in the Son of Him Jesus Christ. He is the true God and life eternal. (aiōnios g166)
Знаємо ж, що Син Божий прийшов, і дав нам розум, щоб пізнавали Бога правдивого; і ми в правдивому, в Синї Його Ісусї Христї. (aiōnios g166)
21 Little children, do keep (yourselves *N+kO) from idols (Amen. *KO)
Сей правдивий Бог, і життє вічне. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь.

< 1 John 5 >