< 1 John 5 >

1 Everyone who is believing that Jesus is the Christ of God has been born, and everyone who is loving the [One] having begotten [Him] loves also the [one] begotten from Him.
Jisuh teh Khrih doeh tie kayueme tami pueng teh Cathut ni a khe e lah ao. Apipatethai Pa lungpataw e teh Capa hai a lungpataw van.
2 By this we know that we love the children of God, when God we may love and the commandments of Him (we may perform. *N+kO)
Maimouh ni Cathut hah lungpataw awh teh, a kâpoelawknaw hah tarawi awh pawiteh, Cathut e a canaw lungpataw awh tie panue awh.
3 This for is the love of God, that the commandments of Him we may keep; and the commandments of Him burdensome not are.
Kâpoelawknaw tarawinae teh, Cathut lungpataw e lah ao. Amae kâpoelawknaw teh hnori phu saknae nahoeh.
4 For everyone who born of God overcomes the world; and this is the victory which having overcome the world: the faith of us.
Cathut e ca lah kaawm e tami teh talai hah a tâ. Talaivan a tânae hateh, maimae yuemnae hah doeh.
5 who (now *no) is the [one] overcoming the world only except the [one] believing that Jesus is the Son of God?
Jisuh teh Cathut capa doeh tie ka yuem e tami ni dueng doeh talaivan a tâ.
6 This is the [One] having come through water and blood, Jesus Christ; not by water only, but by water and (by *no) blood; And the Spirit is the [One] testifying, because the Spirit is the truth;
Hote Bawipa teh tui hoi thi hoi ka tho e Jisuh Khrih hah doeh. Tui hoi dueng nahoeh, tui hoi thi hoi doeh a tho. Kapanuekkhaikung Muitha hateh lawkkatang Muitha doeh.
7 For three there are those bearing testimony: (in the heaven the Father the Word and the Holy Spirit and these three one are *K)
Kalvan vah kapanuekkhaikung kathum touh Pa, Lawk, hoi Kathoung Muitha ao. Hote kathum touh teh buet touh lah ao awh.
8 (and three are those bearing testimony in the earth: *K) the Spirit and the water and the blood — and these three in one are.
Talai van hai kapanuekkhaikung kathum touh Muitha, Tui, hoi Thi ao. Hote kathum touh teh a kânging awh.
9 If the testimony of men we receive, the testimony of God greater is, For this is the testimony of God (that *N+kO) He has testified concerning the Son of Him.
Maimouh ni tami e panuekhainae hah yuem awh pawiteh Cathut e panuekhainae hateh hoe yuem hanelah ao. Hote panuekhainae teh Cathut ni a Capa na poe awh e kong hah doeh.
10 The [one] believing in the Son of God has the testimony in (himself; *NK+o) The [one] not believing in God a liar has made Him, because not he has believed in the testimony that has testified God concerning the Son Him.
Cathut e Capa hah ka yuem e tami teh a thungvah hote kapanuekkhaikung hah a tawn. Cathut hah ka yuem hoeh e tami teh Cathut hah laithoe, yon a pen. Bangtelamaw tetpawiteh Cathut ni amae Capa kong a kampangkhai e hah ahni ni yuem laipalah ao dawkvah.
11 And this is the testimony that life eternal has given to us God; and this the life in the Son of Him is. (aiōnios g166)
Panuekhainae hateh Cathut ni maimouh hah yungyoe hringnae na poe awh. Hote hringnae hateh Capa dawk ao. (aiōnios g166)
12 The [one] having the Son has life; the [one] not having the Son of God life not has.
Capa ka tawn e tami teh hringnae a tawn toe. Capa ka yuem hoeh e tami teh hringnae tawn hoeh.
13 These things have I written to you (to those believing into the name of the Son of God *K) so that you may know that life you have eternal (and so that *K) (to those *no) (believing *N+kO) in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
Cathut Capa e min ka yuem e pueng ni yungyoe hringnae na tawn awh toe tie namahoima na kâpanue awh nahanlah hete canaw hah ka thut teh na patawn awh. (aiōnios g166)
14 And this is the confidence that we have toward Him, that if anything we shall ask according to the will of Him He hears us;
Maimouh ni Cathut ni a ngai e patetlah hno buetbuet touh het awh pawiteh, Cathut ni na thai pouh tie hah panue awh.
15 And if we know that He hears us whatever (maybe *N+kO) we shall ask, we know that we have the requests that we have asked (from *N+kO) Him.
Hahoi, Cathut koe hei awh e pueng na thai pouh tie panuek awh pawiteh, a ma koe hei e pueng teh hmu awh toe tie hah panue awh.
16 If anyone shall see the brother of him sinning a sin not unto death, he will ask and He will give to him life, to those sinning not unto death. There is a sin unto death; not concerning that [one] do I say that he may implore.
Hmaunawngha ni duenae koe ka phatkhai hoeh e yonnae a sakpayon e hah, tami buetbuet touh ni hmawt pawiteh ratoum naseh. Duenae koe ka phatkhai hoeh e yonnae ka sak e hmaunawngha hah Cathut ni hringnae a poe han. Duenae koe ka phatkhai e yonnae ao. Hot patet e yonnae hanlah ratoum na seh ka tie na hoeh.
17 All unrighteousness sin is, and there is sin not unto death.
Lanhoehnae pueng hateh yonnae doeh. Hatei, duenae koe kaphatkhai hoeh e yonnae ao.
18 We know that everyone who born of God not continues to sin; but the [One] having been begotten of God protects (himself, *NK+o) and the evil [one] not does touch him.
Cathut e ca lah kaawm e pueng ni yonnae pou sak awh hoeh. Cathut ni a khe e tami teh Cathut ma ni a okhai dawkvah, kahrai ni runae poe thai hoeh.
19 We know that of God we are and the world whole in the evil [one] lies.
Maimouh teh Cathut ca lah o awh tie hoi talaivan pueng teh kahrai kut dawk ao awh tie hah panue awh.
20 We know now that the Son of God is come and has given us understanding so that (we may know *NK+o) Him who [is] true, and we are in Him who [is] true, in the Son of Him Jesus Christ. He is the true God and life eternal. (aiōnios g166)
Cathut Capa a tho toe tie hoi, ama teh Cathut katang doeh ti panuethainae hai na poe awh tie panue awh. Cathut katang dawk hai thoseh, Capa Jisuh Khrih dawk hai thoseh, maimouh teh o awh. Ahni teh Cathut katang doeh. A yungyoe hringnae lahai ao. (aiōnios g166)
21 Little children, do keep (yourselves *N+kO) from idols (Amen. *KO)
Ka canaw, meikaphawknaw hah roun awh.

< 1 John 5 >