< 1 John 4 >

1 Beloved, not every spirit do believe but do test the spirits whether of God they are, because many false prophets have gone out into the world.
亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于 神的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。
2 By this (you know *NK+O) the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus Christ in [the] flesh having come of God is.
凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于 神的;从此你们可以认出 神的灵来。
3 and any spirit that not confesses Jesus (Christ in flesh having come *K) from God not is; And this is that of the antichrist which you have heard that is coming and now in the world is already.
凡灵不认耶稣,就不是出于 神,这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来,现在已经在世上了。
4 you yourselves from God are, little children, and have overcome them, because greater is the [One] in you than the [one] in the world.
小子们哪,你们是属 神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
5 They themselves of the world are; because of this from out of the world they speak and the world to them listens.
他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。
6 We ourselves of God are; The [one] knowing God listens to us; He who not is from God not listens to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
我们是属 神的,认识 神的就听从我们;不属 神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵和谬妄的灵来。
7 Beloved, we may love one another, because love from God is and everyone who is loving from God has been born and knows God;
亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱心的,都是由 神而生,并且认识 神。
8 The [one] not loving not has known God, because God love is.
没有爱心的,就不认识 神,因为 神就是爱。
9 In this has been revealed the love of God among us, that the Son of Him the one and only has sent God into the world so that we may live through Him.
神差他独生子到世间来,使我们借着他得生, 神爱我们的心在此就显明了。
10 In this is love, not that we ourselves (have loved *N+kO) God, but that He himself loved us and He sent the Son of Him [as] a propitiation for the sins of us.
不是我们爱 神,乃是 神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。
11 Beloved, if so God loved us, also we ourselves ought one another to love;
亲爱的弟兄啊, 神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。
12 God no [one] at any time has seen; if we shall love one another, God in us abides and the love of Him in us perfected is.
从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
13 By this we know that in Him we abide and He in us, because from out the Spirit of Him He has given to us.
神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
14 And we ourselves have seen and testify that the Father has sent the Son [as] Savior of the world.
父差子作世人的救主;这是我们所看见且作见证的。
15 Who[ever] (maybe *N+kO) shall confess that Jesus (Christ *O) is the Son of God, God in him abides and he in God.
凡认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
16 And we ourselves have come to know and we have come to believe the love that has God as to us. God love is, and the [one] abiding in love in God abides, and God in him (abides. *NO)
神爱我们的心,我们也知道也信。 神就是爱;住在爱里面的,就是住在 神里面, 神也住在他里面。
17 In this has been perfected love with us, so that confidence we may have in the day of judgment, that even as He is also we ourselves are in world this.
这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。
18 Fear no there is in love, but perfect love out casts fear, because the fear punishment has; the [one] now fearing not has been perfected in love.
爱里没有惧怕;爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕里含着刑罚,惧怕的人在爱里未得完全。
19 We ourselves love (him *K) because He himself first loved us.
我们爱,因为 神先爱我们。
20 If anyone shall say that I love God and the brother of him may hate, a liar he is; The [one] for not loving the brother of him whom he has seen, God whom not he has seen (not *N+KO) is he able to love;
人若说“我爱 神”,却恨他的弟兄,就是说谎话的;不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的 神。
21 And this the commandment we have from Him, that the [one] loving God may love also the brother of him.
爱 神的,也当爱弟兄,这是我们从 神所受的命令。

< 1 John 4 >