< 1 John 3 >

1 Behold what love has given to us the Father, that children of God we may be called — (and we are! *NO) Because of this the world not knows (us, *NK+O) because not it knew Him.
Görün Ata bizə necə məhəbbət göstərib ki, biz Allahın övladları adlanırıq! Doğrudan da, beləyik! Dünya Onu tanımadığına görə bizi də tanımır.
2 Beloved, now children of God are we, and not yet has been revealed what we will be; We know (now *k) that when He shall appear, like Him we will be, for we will behold Him even as He is.
Ey sevimlilər, indi biz Allahın övladlarıyıq, amma nə olacağımız hələ üzə çıxmayıb. Lakin bilirik ki, Məsih zühur edəndə biz Ona bənzəyəcəyik, çünki Onu olduğu kimi görəcəyik.
3 And everyone who is having hope this in Him purifies himself even as He pure is.
Ona bu cür ümid bağlayan hər kəs O pak olduğu kimi özünü pak edir.
4 Everyone who is committing sin also lawlessness commits, and sin is lawlessness.
Günah edən hər kəs Qanunu da pozar, çünki günah Qanunu pozmaqdır.
5 And you know that He appeared so that the sins (of us *K) He may take away, and sin in Him not there is.
Siz bilirsiniz ki, Məsih günahları aradan qaldırmaq üçün zühur etdi. Onda günah yoxdur.
6 Anyone in Him abiding not sins; anyone who is sinning not has seen Him nor has he known Him.
Onda qalan hər kəs günahını davam etdirməz. Günahını davam etdirən hər kəs nə Onu görüb, nə də Onu tanıyır.
7 (little children, *NK+o) no one should lead astray you; who are practicing righteousness righteous is even as He righteous is.
Ey övladlar, heç kəs sizi aldatmasın; saleh iş görən şəxs Məsihin saleh olduğu kimi salehdir.
8 The [one] practicing sin of the devil is, because from [the] beginning the devil has been sinning. For this [reason] was revealed the Son of God so that He may destroy the works of the devil.
Günahını davam etdirən şəxs iblisdəndir, çünki iblis başlanğıcdan bəri günah edir. Allahın Oğlu buna görə zühur etdi ki, iblisin əməllərini puça çıxarsın.
9 Anyone who born of God sin not practices, because seed of Him in him abides; and not he is able to continue sinning, because of God he has been born.
Allahdan doğulan hər kəs günahını davam etdirməz, çünki Allahın toxumu onda qalır. O, günahını davam etdirə bilməz, çünki Allahdan doğulub.
10 Through this manifest are the children of God and the children of the devil. Anyone not practicing righteousness not is of God, and also the [one] not loving the brother of him;
Kimin Allahın övladı, kiminsə iblisin övladı olması bundan aydın olur: saleh iş görməyən, həmçinin qardaşını sevməyən hər kəs Allahdan deyil.
11 For this is the message that you have heard from [the] beginning that we may love one another;
Əvvəldən bəri eşitdiyiniz xəbər budur: bir-birimizi sevək.
12 not even as Cain [who] of the evil [one] was and he slew the brother of him; And because of what he slayed him? Because the works of him evil were, those however of the brother of him righteous.
Şərdən olub qardaşını öldürən Qabil kimi olmayaq. O, qardaşını niyə öldürdü? Ona görə ki öz əməlləri şər, qardaşının əməlləri isə saleh idi.
13 (And *n) not do be surprised, brothers (of mine *K) if hates you the world.
Beləliklə, qardaşlar, dünya sizə nifrət edirsə, heyrətlənməyin.
14 We ourselves know that we have passed from death to life, because we love [our] brothers; The [one] not loving (the brother *K) abides in death.
Qardaşlarımızı sevdiyimizə görə biz bilirik ki, ölümdən həyata keçmişik. Sevməyənsə ölümdə qalır.
15 Everyone who is hating the brother of him a murderer is; and you know that any murderer not has life eternal in (him *NK+o) abiding. (aiōnios g166)
Qardaşına nifrət edən hər kəs qatildir. Bildiyiniz kimi, heç bir qatil özündə qalan əbədi həyata malik deyil. (aiōnios g166)
16 By this we have known love because He for us the life of Him laid down; and we ourselves ought for [our] brothers [our] lives (to lay down. *N+kO)
Məhəbbətin nə olduğunu bundan anladıq ki, Məsih Öz canını bizim üçün fəda etdi. Biz də öz canımızı qardaşlarımız üçün fəda etməliyik.
17 Who[ever] now maybe may have the goods of the world and may see the brother of him need having and he may close up the heart of him from him, how the love of God abides in him?
Əgər kimsə dünya malına sahib olarkən qardaşını ehtiyac içində görüb ona rəhmi gəlmirsə, Allah məhəbbəti onda necə qala bilər?
18 Little children (of mine *K) not we may love in word nor in tongue but in action and in truth.
Ey övladlar, sözdə və dildə deyil, əməldə və həqiqətdə sevək.
19 And by this (we will know *N+kO) that of the truth we are and before Him we will assure (heart *N+kO) of us,
Bununla həqiqətdən olduğumuzu biləcəyik və ürəyimiz bizi məhkum edirsə, ürəyimizi Allahın önündə sakitləşdirəcəyik. Çünki Allah bizim ürəyimizdən üstündür və hər şeyi bilir.
20 that if shall condemn [us] our heart, that greater than is the God of the heart of us and He knows all things.
21 Beloved, if the heart of us not shall condemn (us *ko) confidence we have toward God,
Ey sevimlilər, əgər ürəyimiz bizi məhkum etmirsə, demək, Allahın hüzurunda cəsarətlə danışa bilərik
22 and whatever (maybe *NK+o) we shall ask we receive (from *N+kO) Him, because the commandments of Him we keep and the [things] pleasing before Him we do.
və Ondan nə diləyiriksə, alırıq. Ona görə ki Onun əmrlərinə riayət edirik və önündə Ona məqbul olan işlər görürük.
23 And this is the commandment of Him that (we may believe *NK+o) in the name of the Son of Him Jesus Christ and we may love one another even as He gave [the] commandment to us.
Onun əmri də budur ki, biz Onun Oğlu İsa Məsihin adına iman edək və Onun bizə əmr etdiyi kimi bir-birimizi sevək.
24 And the [one] keeping the commandments of Him in Him abides, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom to us He has given.
Onun əmrlərinə riayət edən şəxs Allahda, Allah da onda qalır. Onun bizdə qaldığını bu yolla, bizə verdiyi Ruh vasitəsilə bilirik.

< 1 John 3 >