< 1 Chronicles 6 >

1 [the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 [the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 [the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 [the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Elkanah ([the] sons *QK) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X) son his.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X) second and Abijah.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 [the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 [the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 [the] son of (Zuph *QK) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 [the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 [the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 [the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 [the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 [the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 [the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 [the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 [the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 [the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 [the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Zadok son his Ahimaaz son his.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X) and Beth Shemesh and pasture lands its.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two plus ten.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Chronicles 6 >