< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God—an apostle moreover of Jesus Christ, —according to the faith of the chosen ones of God, and the personal knowledge of the truth that is according to godliness, —
Paul, Pathien tîrlâm le Jisua Khrista tîrton renga han. Pathien a mi thangngei an taksônna san rang le sakhuo lama dikna tieng ruoi ngei rang le sanngei rang le,
2 In hope of life age-abiding; which God, who cannot lie, promised before age-during times, (aiōnios g166)
kumtuong ringna sabeina chunga ânngam hah minriet ranga thang ki ni. Pathien, milak tho ngâiloi han, zora hônphut mân renga ma ringna hih ni leikhâm pea, (aiōnios g166)
3 but hath manifested in its fitting seasons, even his word, in the proclamation with which entrusted am I—by injunction of our Saviour God:
male ama han azora diktaka han a thurchi a juong minlang zoi ani. Sanminringpu Pathien chongpêk anghan phuong minzar rangin sintum pêk ki ni zoi.
4 Unto Titus, my true child according to a common faith, —favour and peace, from God [our] Father and Christ Jesus our Saviour.
Ei rêngin munkhat ei nina taksônna sika ka nâipasal diktak, Titus rang ki miziek ani. Pa Pathien le mi sanminringpu Khrista Jisua moroina le inngêina nangni pêk rese.
5 For this cause left I thee in Crete, that, the things remaining undone, thou mightest completely set in order, and mightest establish, in every city, elders, as, I, with thee arranged: —
Neinunngei jêk ranga ala nângngei jêk rangin le khopui tina koiindang upangei phun pe ngei rangin, Crete tuihuola nang ka mâk ani. Nang ki rilnangei hih riettit roh:
6 If anyone is unaccusable, a husband of, one wife, having children that believe, who are not charged with riotous excess, nor insubordinate;
Upangei chu demnaboi ngêt; lômnu inkhat dônpu ngêt, a nâingei khom Pathien taksôn mi le hoiinhôkna lama dem theiloi le chongdonloi mi niloi ani ngêt rang ani.
7 For it is needful that the overseer be—unaccusable, as God’s steward, not self-willed, not soon angry, not given to wine, not ready to wound, not seeking gain by base means,
Koiindang upa chu Pathien sin enkolpu ani sikin, demnaboi ani ngêt rang ani. Theiintum mi aninônchu ningthik bai, ju inrûi mi aninônchu rahangrât mi, aninônchu sum inruôk mi ani rang ni tet nimak.
8 But hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, kind, possessing self-control,
Mi donsûi thei le neinun sa midit mi, indînthei mi, mi diktak, mi inthieng le mi omchan dik ani ngêt rang ani.
9 Holding fast, in the matter of his teaching, the faithful word, that he may be able both to encourage with his healthful instruction, and, the gainsayers, to refute.
Ama han, minchuna dik taktak lehan mingei a mohôk theina rang le adoipungei khom an dikloina a min mu theina rangin, thurchi taksôn omtak, chongrin leh injûipui ngei sûrngit ngâi mi ngêt ani sa rang ani.
10 For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, especially they of the circumcision, —
An omphuoloi han, midangngei hah adikna minjûiloi le huongna tieng an tuong ngâi ani, aliekin Juda sakhuo renga hong inheipu ngei hah an ni uol.
11 Whose mouths must needs be stopped, men who are upsetting whole houses, teaching the things which ought not [to be taught] —for the sake of base gain.
An bâi hîp pe ngei rang anânga, asikchu inzakpuiruoi tak sum rujûlin, an minchu loi rang ngei minchûn, an insûngmingei nâm mulungjîng an mintong ngei zoi ani.
12 Said one from among them, a prophet, of their own!—Cretans! always false, mischievous wild-beasts, idle gluttons:
Crete mingei lâia nanâk, an dêipungei inkhatlam, chongdik misîr ngâipu han “Crete mingei chu milakkok, rama sarângngei, thaboi rôlruokngei,” a ti lehan, ngo bit ngei roh, taksônna dik an dôn theina rangin le
13 This witness, is true, —for which cause, be reproving them sharply, that they may be healthy in their faith,
14 Not giving heed to Judaical stories and commandments of men who are turning away from the truth:
Juda thurchimuruongei renga hong, chongtak hengpai ngâi miriem chongpêkngei jôm khâi no rese ngei.
15 All things, are pure, unto the pure, but, unto the polluted and faithless, nothing, is pure, but polluted are both their mind and conscience;
Mi inthieng ngei ta rangin chu neinun nâm hih ânthieng ania; hannirese, mi innim ngei le iemloipu ngei ta rangin chu ite hih ânthieng reng om maka, an mindona le asielesarietna ten khom ânnim ani.
16 God, they confess that they know, but, by their works, they deny him, being, abominable, and obdurate, and, as to any good work, found, worthless.
Pathien riet mi kin ni an intia, aniatachu an sintho han an saloina aminlang pe ngei ngâi ani. Mangei hah ennuôm pêlloi le chongdonloi mi, asa sin rang ti reng inhoiloi an ni.

< Titus 1 >